Sentence examples of "плату" in Russian with translation "payment"

<>
Взамен, согласно вашим обычаям, мы предлагаем дар, плату. In return, according to your custom, we offer a gift, a payment.
Если вы выберете этот метод оплаты, мы будем снимать с вас плату автоматически. With these payment methods, we'll collect your payment automatically from your payment method.
Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу. As payment for the Black Hills, the court awarded only 106 million dollars to the Sioux Nation.
В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации заявленных расходов на заработную плату третьему сотруднику. The Panel therefore recommends no compensation in respect of the claimed salary payment made to the third employee.
Но она получает плату за транспортировку газпромовского газа по трубопроводам, которые проходят через всю территорию Украины. But it is receiving payment for shipping Gazprom's gas through pipelines that cut across the full length of the Ukrainian landscape.
К сожалению, согласованность будет, вероятно, касаться выплат, замещающих заработную плату, что подразумевает введение единой минимальной заработной платы во всех странах ЕС. Unfortunately, harmonization would probably apply to wage replacement payments, implying uniform minimum wage constraints for EU countries.
Если бы он принимал плату, он не мог бы выбирать, браться за работу или нет, в зависимости от того, насколько справедлива цель. If he had accepted payment, he wouldn't be able to say "yes" or "no" depending on what he deemed a just or unjust cause.
Для временного ввоза алмазов необходимо внести временную плату в размере 25 процентов от налога на добавленную стоимость (НДС) до получения доказательства вывоза. Diamonds imported on a temporary basis require a provisional payment equal to 25 % of the VAT (Value Added Tax) pending proof of export.
Посмотрите на кенийскую компанию M-KOPA ? компанию, которая строит установки по получению солнечной энергии и взимает плату за использование энергии через мобильные телефоны. Consider Kenya's M-KOPA, a company that installs solar power kits and collects payments via mobile phones.
В то время как электростанции принадлежали государству, плату с конечных потребителей взимали предприятия по распределению электроэнергии, но часто по бартеру, уходя, таким образом, от оплаты государственным электростанциям. Generators were public, and distributors extracted payment from final customers, but often in barter, avoiding payments to state-owned generators.
Согласно Консорциуму, только половина заработной платы за август может быть оправдана работой, фактически выполненной в августе 1990 года, а вторая половина представляет собой заработную плату за непроизводительный труд. According to the Consortium, only one half of the August wages and salaries can be attributed to work actually completed in August 1990 and the remaining half represents unproductive wage and salary payments.
Автор утверждает, что статья 11 Конвенции применяется к любой возможной профессиональной деятельности, осуществляемой за плату, и ссылается на юридическую литературу, касающуюся подготовительных материалов данной Конвенции, в обоснование своего утверждения. The author asserts that article 11 of the Convention applies to any conceivable professional activity carried out for payment and refers to legal literature on the Travaux Préparatoires of the Convention to substantiate her assertion.
Фактически МФСР в авансовом порядке выплачивал заработную плату в соответствии с утвержденным КС штатным расписанием и покрывал административные расходы, утвержденные в соответствующих основных бюджетах, включая расходы на поддержку программ. In fact IFAD has advanced salary payments against the COP-approved staffing table and the administrative expenses as approved in the respective core budgets, including programme support costs.
Например, 42 % Северной территории владеется или контролируется аборигенами, включая права на разработку месторождений полезных ископаемых, причём аборигены, владеющие землей в Территории, получают платежи и арендную плату за право разработки недр. For example, 42 per cent of the Northern Territory was either owned or controlled by Aboriginals, including mining rights, and Aboriginal land owners in the Territory were receiving payments and royalties from mining operations.
Г-н НУЙОМА (Намибия) говорит, что в сельской местности широко распространены браки по обычному праву; часто применяется обычай " лобола " (внесение выкупа за невесту), требующий, чтобы жених внес плату семье невесты. Mr. NUJOMA (Namibia) said that in rural areas customary law marriages were commonplace; the custom of lobola (bride price), which required the groom to make a payment to the bride's family, was often followed.
А Россия, со своей стороны, сможет рассматривать эти средства как плату за появление у нее надежного торгового партнера и/ или как компенсацию Украине за ее отказ от особых торговых уступок, предлагаемых Европой. Russia, however, can view such funding as payments to create a reliable trading partner for Russia and/or to compensate Ukraine for foregoing special trade concessions offered from Europe.
Потери были связаны с уменьшением прибыли в результате сокращения масштабов хозяйственной деятельности или прерывания деловых связей, дополнительными операционными расходами (включая заработную плату и выходные пособия), расходами на эвакуацию, а также с утратой имущества. Such losses include loss of profits from a decline in business or interrupted course of dealing, increased costs of operations (including salary and termination payments), evacuation costs, as well as tangible property losses.
Прекращение поступления наличных средств в сектор Газа привело к тому, что сотрудники Палестинской администрации, пенсионеры и лица, нуждающиеся в социальной помощи, перестали получать наличными свою заработную плату, пенсии и выплаты по социальному обеспечению. The lack of cash flow into the Gaza Strip has rendered Palestinian Authority employees, pensioners and social hardship cases unable to collect their salaries, pensions and welfare payments in cash.
Такие способы оплаты позволяют вручную переводить средства на рекламный аккаунт Facebook. Когда вы запустите показ рекламы, мы сможем списывать плату за нее только из тех средств, которые вы перевели на свой рекламный аккаунт. With these payment methods, you can manually add money to your Facebook ad account and we'll only deduct from the money you've added to your ad account when you run ads.
Затем Фонд взимает очередные платежи по ипотечным облигациям в соответствии с условиями их выпуска, а продавец недвижимости получает плату за проданную недвижимость в форме жилищных облигаций, которые могут быть проданы на финансовом рынке. The Fund then collects instalment payments on the mortgage bonds in accordance with the terms stated on the bond, while the seller of the property receives value in the form of housing bonds which can be sold on the money market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.