Sentence examples of "переманить" in Russian

<>
Примечание: Эта сумма в обмен на еврооблигации была частью пакета финансовой помощи на общую сумму 15 миллиардов долларов, которую предложила Россия, намереваясь «переманить» Украину и вынудить ее отказаться подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом. The bond was part of Russia's proposed $15 billion aid package meant to entice Ukraine not to sign an EU association agreement.
Конечно же, молдавское правительство отклоняет любую попытку переманить ее граждан. Of course, the Moldovan government balks at any attempt to lure away its citizens.
Уже было бы достаточно плохо, если Партия Путина переманила только обычных Европейских демагогов популистов, от Найджела Фараж в Великобритании до Виктора Орбана в Венгрии. If Putin’s Party were enticing only the usual European populist demagogues, from Nigel Farage in the United Kingdom to Viktor Órban in Hungary, it would be bad enough.
Левоцентристские партии сталкиваются с особенно сложной задачей, так как их малообеспеченный электорат переманили выступающие против иммиграции, шовинистически настроенные конкуренты. Center-left parties face a particularly difficult challenge, as their lower-income electoral base is lured away by anti-immigration, chauvinist competitors.
Но если выставить их в смешном свете, людей можно переманить на свою сторону». But if you can make them look ridiculous, you can win over the people.”
Он много хвалил Рубио, пытаясь переманить на свою сторону его сторонников, а также образовавшуюся вокруг Рубио толпу с хэштегом #nevertrump. He praised Rubio at length, trying to win over Rubio’s supporters — and the “#nevertrump” crowd that had coalesced around Rubio.
Однако лишь так можно переманить избирателей у популистов-демагогов. Yet wooing voters back from populist demagogues may require nothing less.
Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты. In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages.
Очевидно, что она не сможет переманить на свою сторону значимое количество голосующих округа Кук. Obviously she won't be able to poach Cook County votes in any significant way.
Какие гарантии и уступки США могут предложить российской элите, чтобы переманить их на свою сторону? What guarantees and concessions could it offer the Russian elite to tempt them away from Putin?
Вместо этого рухнувший курс рубля позволил России переманить потребителей в соседних странах, в частности, в Казахстане. Instead, the falling ruble helped Russia poach customers from its neighbors, in particular Kazakhstan.
Однако, большая опасность заключается в том, что демагоги смогут переманить даже популярных политиков на их сторону. The greater danger is, however, that the demagogues will drive even mainstream politicians into their camp.
Позвольте помочь вам сохранить ваши проездные на метро, потому что мы собираемся переманить их к себе. Let us save you a swipe of your metro card, because we are getting that account.
И повстанцы, и режим также, несомненно, пытаются переманить на свою сторону племена, связанные с коалицией соперников. Both the rebels and the regime are also doubtless trying to seduce the tribes affiliated with the rival coalition to defect to them.
Только убеждать политиков, журналистов и общественность и пытаться переманить их на свою сторону, чтобы мы добились своего. I need to convince politicians, reporters, and the public, and try to get them on my side, so we can put this through.
Однако на минувшей неделе власти Греции заявили, что Вашингтон пытается переманить ее на свою сторону, делая свое встречное предложение. But last week, the Greek government said it was being courted by Washington in a counter offer.
Главная причина, почему Клинтон будет трудно переманить сторонников Сандерса, в том, что многим из них она просто не нравится. The main reason why it could be hard for Clinton to win over Sanders’s supporters is that a great many of them don’t like her.
Тем временем, конкурирующие финансовые центры, например Париж и Франкфурт, получат шанс установить такие правила, которые помогут им переманить бизнес из Лондона. Meanwhile, rival financial centers such as Paris and Frankfurt would seize the chance to establish rules that would help them win back business from London.
Кроме того, лига добилась огромного успеха летом 2013 года, когда ей удалось переманить к себе из элитной хоккейной лиги Финляндии хельсинкский клуб «Йокерит». And the league scored a massive coup in the summer of 2013, when it recruited the Helsinki-based team Jokerit away from Finland’s elite hockey league.
Если президент сумеет переманить на свою сторону достаточное количество депутатов из ПНД и преодолеет порог в 330 мандатов, то появятся все шансы на проведение референдума. If he can secure enough MHP deputies to support his campaign over the 330-seat threshold, there is every chance that a subsequent referendum would succeed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.