Sentence examples of "передовых" in Russian with translation "advance"

<>
содействовать использованию передовых методов оценки воздействия в рамках различных видов применения — от местных до глобальных; To advance the state of the art of impact assessment in applications ranging from local to global;
Предоставление в короткий срок основного контингента резервных сил Европейского союза, а также присутствие их передовых элементов в Киншасе будут играть важную роль в обеспечении гарантий для конголезского электората и сдерживании тех, кто может попытаться сорвать выборы. The availability at short notice of the main body of the European Union standby force, as well as the presence of its advance elements in Kinshasa, will play an important role in reassuring the Congolese electorate and deterring potential spoilers.
Шаги, необходимые для избежания конфликта и упрочения мира в Южной Азии, известны: во-первых, взаимный отвод развернутых на передовых рубежах сил обоими государствами; во-вторых, соблюдение прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире; и последнее, отказ Индии от политики государственного терроризма в отношении кашмирского народа. The steps required to avoid a conflict and advance peace in South Asia are clear: first, mutual withdrawal of forward-deployed forces by both States; secondly, observance of a ceasefire along the Line of Control in Kashmir; and, finally, cessation of India's state terrorism against the Kashmiri people.
Одно передовое подразделение индийского батальона, перевозившее снаряжение на пяти автомобилях, было пропущено через границу 11 февраля. An advance unit of the Indian Battalion carrying equipment in five vehicles was allowed to cross the border on 11 February.
Весь американский персонал был частью передовой команды Обамы, занимавшейся подготовкой логистики и обеспечением безопасности накануне его приезда. All of the U.S. personnel were part of Obama’s advance team that was preparing logistics and security for his arrival.
Стратегические запасы материальных средств для развертывания включают стартовый комплект для воздушной перевозки для поддержки передового элемента новых миссий. The strategic deployment stocks include the capability of providing support for advance elements of a new mission through a fly-away kit module.
Ашхабаде введены в строй современнейшие диагностические центры, в которых используются передовые достижения современной медицины в диагностике и лечении заболеваний. These centres make use of the latest advances in modern medicine to diagnose and treat illnesses.
Столкнувшись с основным сходящимися силами наступления, турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г. Faced with a major converging advance, the Turks decided to evacuate their forward positions, enabling the British to enter the city on March 11th, 1917.
Передовые подразделения французской караульно-административной роты прибыли 28 мая для того, чтобы сменить роту из Дании, которая обеспечивала поддержку штабу Сил. Advance elements of the French guard and administration company arrived on 28 May to replace the company from Denmark, which has been supporting the Force headquarters.
Нередко можно увидеть, как крестьяне удваивают или даже утраивают урожаи и доходы, получив доступ к тем передовым инструментам, которые фермеры в богатых странах мира считают чем-то само собой разумеющимся. It’s quite common to see these farmers double or triple their harvests and their incomes when they have access to the advances farmers in the rich world take for granted.
Отдел по гражданским вопросам, который создавался без направления в его состав значительной передовой группы, занимается набором сотрудников и по состоянию на 6 июля имел в своем распоряжении четырех международных и восемь национальных сотрудников категории специалистов. The Civil Affairs Office, which did not benefit from any substantial advance deployment, has engaged in recruitment and as of 6 July had a staff of four international and eight national Professional officers.
Базовая инфраструктура системы будет включать такие передовые элементы, как электронные доски объявлений, подборки часто задаваемых вопросов, интегрированная система обработки документов, система электронного редактирования (тексты и графика), гиперссылки на другие источники, «умные» поисковые системы, а также возможность интегрирования других баз данных. Advance features, including bulletin boards, frequently asked questions, integrated workflow, online document editing (text and graphics), hyperlinks to other sources, intelligent search engines and the integration of other databases, will be present in the underlying system infrastructure.
Я обеспокоен, однако, тем, что по мере приближения даты официального подписания всеобъемлющего мирного соглашения нет никакой согласованной базы, которая позволила бы передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане приступить к деятельности до развертывания, включая военно-рекогносцировочные миссии, в находящихся под контролем ОДС/А районах. I am, however, concerned that as the date for the official signing of the Comprehensive Peace Agreement is nearing, there is no agreed upon basis that would allow the United Nations advance mission in the Sudan to start its pre-deployment activities, including military reconnaissance missions, in the SLM/A-controlled areas.
Кроме того, для реализации Дурбанского положения, содержащего призыв к тому, чтобы органы уголовной юстиции и охраны правопорядка представляли общество в целом, гибко реагировали на его нужды и были ему подотчетны, УВКПЧ подготовило Руководство по передовой практике учета разнообразия в деятельности полиции в консультации с экспертами из всех регионов. Furthermore, in order to advance the Durban provision that calls for criminal justice and law enforcement agencies to be representative of, and responsive and accountable to, the community as a whole, OHCHR has developed Guidance and Good Practice on Diversity in Policing, in consultation with experts from all regions.
Они также предложили развернуть миссию военных наблюдателей МОВР в качестве передовой группы миссии по поддержанию мира и подчеркнули законное право Переходного федерального правительства «создавать, обучать и оснащать свои правоохранительные органы и искать на региональном и международном уровне содействия в достижении отмены введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия». They also proposed the deployment of an IGAD military observer mission as an advance component of the peace support mission and underlined the solemn right of the Transitional Federal Government “to establish, train and equip its law enforcement authorities, while seeking regional and international cooperation towards achieving the goal of lifting the United Nations arms embargo”.
Я также намерен направить во Фритаун миссию по планированию, с тем чтобы обсудить с властями Сьерра-Леоне вопрос о практическом осуществлении Соглашения, форму и масштабы предполагаемого предоставления персонала и услуг самой Сьерра-Леоне и подготовить почву для прибытия передовой группы Специального суда, состоящей из его основных административных работников и сотрудников канцелярии обвинителя. I also intend to dispatch a planning mission to Freetown to discuss with the Sierra Leonean authorities the practical implementation of the Agreement and the kind and scope of contributions expected in Sierra Leonean personnel and services, and to lay the ground work for the arrival of the advance elements of the Special Court, consisting of the nucleus of its administrative and prosecutorial staff.
В заявлении Председателя от 2007 года Совет также просил меня направить как можно скорее передовую миссию в Чад и Центральноафриканскую Республику, в консультации с их правительствами, как предусмотрено в пункте 88 доклада от 22 декабря 2006 года, в целях ускорения подготовки к скорейшему принятию решения относительно возможного развертывания многокомпонентного присутствия в этих странах. The 2007 presidential statement also requested that I deploy as soon as possible an advance mission to Chad and the Central African Republic, in consultation with their Governments, as envisaged in paragraph 88 of the 22 December 2006 report, in order to accelerate preparations for an early decision on the possible deployment of a multidimensional presence in those countries.
В 2004 году было учреждено четыре новых миротворческих миссии — Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ), Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и Передовая миссия Организации Объединенных Наций в Судане (ПМООНС) и запланировано расширение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. In 2004, there had been established four peacekeeping operations, namely, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (ONUCI), the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), the United Nations Operation in Burundi (ONUB) and the United Nations Advance Mission in the Sudan (UNAMIS), besides the planned expansion of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo.
Передовая миссия Организации Объединенных Наций в Судане (ПМООНС) также участвовала в заседании Комиссии по прекращению огня, проведенном в Нджамене 4 октября для обсуждения хода выполнения сторонами положений, касающихся прекращения огня в гуманитарных целях, и на этом заседании они вновь подтвердили необходимость создания на местах механизма для согласования хода осуществления различных обязательств правительства Судана в сфере безопасности. The United Nations Advance Mission in the Sudan (UNAMIS) also participated in a meeting of the Ceasefire Commission held in N'Djamena on 4 October to discuss the compliance of the parties with the terms of the humanitarian ceasefire, where they reiterated the need for establishing a mechanism on the ground to harmonize the implementation of the various security obligations of the Government of the Sudan.
Недалеко от линии границы установлен передовой пост с сотрудниками ливанских пограничных органов, которые сопровождают сирийские автобусы и автомашины с пассажирами по узкой дороге к объектам пункта пересечения границы в каждом отдельном случае, с тем чтобы пассажиры не могли уклониться от прохождения иммиграционной проверки на пункте пересечения границы (деревня между границей и пунктом пересечения границы представляет собой фактор риска). Near the borderline, an advance post staffed by Lebanese border authorities has been established to escort Syrian buses and vehicles with passengers on a narrow road to the premises of the border crossing point, on a case-by-case basis, in order to prevent passengers from avoiding the immigration check at the border crossing point (the village between the borderline and the border crossing point being a risk factor).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.