Sentence examples of "передовых" in Russian

<>
развитию процессов передачи и внедрения передовых технологий. development of transfer process and introduction of advanced technologies.
Самолет использовался для ведения разведки и фотографирования наших передовых подразделений. The aircraft had been used to reconnoitre and photograph our forward units.
Хотя инциденты с перестрелкой регистрируются обеими сторонами, положение на передовых рубежах является в целом спокойным и стабильным. Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable.
содействовать использованию передовых методов оценки воздействия в рамках различных видов применения — от местных до глобальных; To advance the state of the art of impact assessment in applications ranging from local to global;
Вот что было написано в двух передовых статьях журнала National Review: Consider excerpts from two staff editorial from National Review that said the following (emphasis added):
Эти рекомендации прежде всего направлены на то, чтобы сохранить и защитить интересы общей системы наиболее экономичным путем; унифицировать подход к персоналу в местах службы с трудными условиями; решить проблемы с набором, назначением на другие должности и удержанием персонала; и создать благоприятные условия, за счет внедрения передовых методов работы, для межучрежденческой мобильности ключевых сотрудников в местах службы с особо трудными условиями. The recommendations had sought, first and foremost, to preserve and safeguard the common system in the most cost-effective way; to harmonize the treatment of staff at hardship duty stations; to resolve problems of recruitment, reassignment and retention of staff; and to favour, through the adoption of best practices, the inter-agency mobility of key staff in particularly difficult duty stations.
Currenex - одна из самых передовых ECN-площадок. Currenex is one of the advanced ECN platforms.
Действующие с передовых баз самолеты немедленно подвергнутся угрозе нападения или как минимум нейтрализации. Jets operating from forward bases will immediately come under threat of attack, or at least immobilization.
Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа; More importantly, Hamas can demonstrate that its leaders have been on the front lines during this war, sharing Palestinian suffering;
Предоставление в короткий срок основного контингента резервных сил Европейского союза, а также присутствие их передовых элементов в Киншасе будут играть важную роль в обеспечении гарантий для конголезского электората и сдерживании тех, кто может попытаться сорвать выборы. The availability at short notice of the main body of the European Union standby force, as well as the presence of its advance elements in Kinshasa, will play an important role in reassuring the Congolese electorate and deterring potential spoilers.
Первоначальную Интернет-версию разработало Агентство передовых исследований Пентагона. The initial version of the Internet was created by the Pentagon’s advanced research agency.
Этот план предполагал, что западный Альянс будет стремиться вести бои на передовых позициях, и будет воздерживаться от использования тактического ядерного оружия. The plan assumed the western alliance would defend as far forward as possible while avoiding the use of tactical nuclear weapons.
Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику: «Демонстранты не хотят видеть нас на передовых», – сказал он, – «и нам есть чему поучиться в этих событиях». Kemal Kılıçdaroğlu, the CHP’s reformist leader, quickly recognized these dynamics: “The demonstrators don’t want us on the front lines,” he said, “and we have much to learn from these events.”
Шаги, необходимые для избежания конфликта и упрочения мира в Южной Азии, известны: во-первых, взаимный отвод развернутых на передовых рубежах сил обоими государствами; во-вторых, соблюдение прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире; и последнее, отказ Индии от политики государственного терроризма в отношении кашмирского народа. The steps required to avoid a conflict and advance peace in South Asia are clear: first, mutual withdrawal of forward-deployed forces by both States; secondly, observance of a ceasefire along the Line of Control in Kashmir; and, finally, cessation of India's state terrorism against the Kashmiri people.
Ограничьте Ваши риски с помощью наших передовых инструментов Limit your exposure to risk with our advanced tools
Меня это поразило особенно, потому что я побывал на передовых базах наших войск в Узбекистане и на старой советской военной базе в Грузии. It really struck me when I stayed with our troops forward deployed at bases in Uzbekistan and met with our troops in an old Soviet base in Georgia.
Департамент науки и техники поддерживает различные программы, направленные на выявление новых талантов и оказание им финансовой помощи в форме стипендий на продолжение исследований в передовых областях науки и техники. The DST supports different programmes aimed at identifying new talent and providing them with financial assistance in the form of fellowship for pursuing research in front line areas of science and technology.
— Внедрение передовых систем управления, включая интернет на поле боя. - Introduction of the advanced command and control systems, including battlefield internet
Вермахт со своими союзниками нанес невообразимое поражение Советам, уничтожив сухопутные войска и авиацию Красной армии в передовых районах за первые несколько недель войны. The Wehrmacht and its allies inflicted an unimaginable defeat on the Soviets, destroying the forward deployed portion of the Red Army ground and air forces, in the first weeks of the war.
Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа; многие из них были убиты, а вместе с ними погибли и их семьи. More importantly, Hamas can demonstrate that its leaders have been on the front lines during this war, sharing Palestinian suffering; many have been killed, along with their families.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.