Sentence examples of "парализован" in Russian with translation "paralyze"

<>
Умар парализован на всю жизнь. Umar was paralyzed for life.
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован. Look at Christopher Reeve, paralyzed.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed.
Про свой фантом они говорят: "Но, доктор, фантом парализован. The phantom limb - they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии. The US Congress became paralyzed by partisan politics.
Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе. The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. This was the weakness of the Shah's regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision-making.
В недавних, самых тревожных кризисах – Украина, сектор Газа, Сирия, Ирак – СБ оказался почти полностью парализован. In the most alarming recent crises – Ukraine, Gaza, Syria, and Iraq – it has been almost totally paralyzed.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь. And here he is, paralyzed completely, unable to breathe and move, over this time journey.
И она сказала мне, что никогда не сможет оставить мужа, из-за того, что он парализован. And she told me she could never leave her husband, on account of him being paralyzed.
В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ. Last Friday, Cairo was paralyzed, despite an almost-complete lack of coverage by local media outlets.
Критики жалуются, что такой подход подразумевает слишком большое доверие Совету Безопасности, который может быть парализован политическими махинациями и вето. Critics complain that this approach places too much trust in a Security Council that can be paralyzed by politics and the veto.
Сын Куценко, который был частично парализован, пропал после того, как в 2015 году отправился на встречу с украинскими солдатами. Kutsenko’s son, who was partially paralyzed, disappeared after going to meet with Ukrainian soldiers in 2015.
В течение последних шести месяцев ни один ребенок не был парализован - впервые в истории штатов Уттар-Прадеш и Бихар. Today marks exactly six months - and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. How Sisyphean this task was of mending, and yet aware of that complexity, humbled by it, he wasn't paralyzed by it.
Президент США Дональд Трамп правит бок о бок с Конгрессом, который парализован настолько сильно, что больше не может принимать законы. Donald Trump, the American president, rules alongside a Congress almost too paralyzed to legislate.
Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду за реставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не мог говорить, не мог дышать. He renovated my carriage house when he was completely paralyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he won an award for a historic restoration.
Самая большая проблема в области реализации всем нам хорошо известна: Конгресс парализован межпартийными разборками, а также фракционной борьбой внутри партий при обсуждении почти любого вопроса. The biggest problem of implementation is one we all know: a Congress that is paralyzed by partisan rivalry, as well as factional divisions within parties, over just about everything.
По крайней мере, грядущее расширение потребует увеличения большинства при голосовании в Совете министров, если ЕС не будет парализован наличием 27 членов и существованием права вето у 27 государств. At the very least, the coming enlargement will call for much more majority voting in the Council of Ministers, if the Union is not be paralyzed by 27 member states and 27 national vetoes.
Это преобразит и экономику, поскольку во время следующего кризиса евро Европейский центральный банк будут парализован: ЕЦБ всегда победит любых рыночных спекулянтов, но он бессилен против избирателей, требующих развала ЕС. It will also transform economics, by paralyzing the European Central Bank in the next euro crisis: while the ECB can always defeat market speculation, it is powerless against breakup pressures from voters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.