Sentence examples of "парализован" in Russian

<>
Умар парализован на всю жизнь. Umar was paralyzed for life.
Если основной многосторонний переговорный форум по-прежнему будет парализован, то вступят в действие те самые силы, чей выход из-под контроля внушал опасения. If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating.
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован. Look at Christopher Reeve, paralyzed.
Если бы резолюция неодобрения прошла, всей Комиссии целиком пришлось бы подать в отставку, и Союз скорее всего был бы парализован на долгие месяцы, что, разумеется, уже слишком. For had a censure vote been carried, the entire Commission would have been forced to resign, and the Union would likely have been paralysed for months, which is manifestly over the top.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed.
Совет был парализован, и мы все знаем почему. И это перед лицом неоспоримого факта, заключающегося в том, что Израиль совершил этот новый акт агрессии, грубо нарушив свои обязательства, вытекающие из международного права, в том числе из международного гуманитарного права. The Council has remained paralysed, and we all know the reasons why, even in the face of the indisputable fact that Israel committed this latest act of aggression in grave violation of its obligations under international law, including international humanitarian law.
Про свой фантом они говорят: "Но, доктор, фантом парализован. The phantom limb - they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
В декабре 2008 года житель поселения Йитав в северо-восточной части Западного берега был приговорен к лишению свободы сроком на 16 месяцев за то, что он без видимой причины выстрелил в невооруженного палестинца, в результате чего тот остался парализован на всю жизнь. In December 2008, a resident of the Yitav settlement in the north-east West Bank was sentenced to 16 months of imprisonment after having shot and paralysed for life an unarmed Palestinian civilian for no apparent reason.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии. The US Congress became paralyzed by partisan politics.
Очевидно, что в последние годы разоруженческий механизм был парализован в результате широкого применения правила консенсуса, и Конференция по разоружению, Комиссия по разоружению, переговоры в рамках КБО и процесс рассмотрения действия ДНЯО, будь то в рамках Подготовительного комитета или обзорной конференции, являются яркими примерами того, как в результате применения правила консенсуса работа может пострадать и быть парализована. It is evident that disarmament machinery has been paralysed in recent years by the broad application of the rule of consensus and, accordingly, the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission, BWC negotiation and the NPT process, be it in the Preparatory Committee or the Review Conferences, are candid examples of victims of the rule of consensus, and of paralysis.
Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе. The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. This was the weakness of the Shah's regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision-making.
В недавних, самых тревожных кризисах – Украина, сектор Газа, Сирия, Ирак – СБ оказался почти полностью парализован. In the most alarming recent crises – Ukraine, Gaza, Syria, and Iraq – it has been almost totally paralyzed.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь. And here he is, paralyzed completely, unable to breathe and move, over this time journey.
И она сказала мне, что никогда не сможет оставить мужа, из-за того, что он парализован. And she told me she could never leave her husband, on account of him being paralyzed.
В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ. Last Friday, Cairo was paralyzed, despite an almost-complete lack of coverage by local media outlets.
Критики жалуются, что такой подход подразумевает слишком большое доверие Совету Безопасности, который может быть парализован политическими махинациями и вето. Critics complain that this approach places too much trust in a Security Council that can be paralyzed by politics and the veto.
Сын Куценко, который был частично парализован, пропал после того, как в 2015 году отправился на встречу с украинскими солдатами. Kutsenko’s son, who was partially paralyzed, disappeared after going to meet with Ukrainian soldiers in 2015.
В течение последних шести месяцев ни один ребенок не был парализован - впервые в истории штатов Уттар-Прадеш и Бихар. Today marks exactly six months - and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. How Sisyphean this task was of mending, and yet aware of that complexity, humbled by it, he wasn't paralyzed by it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.