Sentence examples of "отношением" in Russian with translation "regard"

<>
Учитывая высокую степень уважения общества к элите израильских силовиков (особенно в сравнении с его отношением к правительству), такое равнодушие избирателей является загадкой. Given the public’s high regard for the Israeli defense establishment, particularly relative to the government, voters’ indifference is a mystery.
В этой связи статьи 63, 117, 111, 105, 280, 282 и 239 Уголовного кодекса касаются преступлений, связанных с религиозной ненавистью или враждой; статьи 2, 3 и 86 Трудового кодекса предусматривают запрещение дискриминации в связи с отношением к религии. In this regard articles 63, 117, 111, 105, 280, 282 and 239 of the Criminal Code concern crimes involving religious hatred and strife; articles 2, 3 and 86 of the Labour Code concern discrimination based on religion.
Картер в этом отношении не одинок. Carter isn’t alone in this regard.
Обязанности упаковщика в отношении транспортных пакетов Obligations of the Packer with regard to Overpacks
В отношении стиля ваше эссе восхитительно. Your essay is admirable in regard to style.
возможно, в этом отношении его недооценивали. he may have been underrated in that regard.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. The Internet bubble was unusual in this regard.
Hill, в отношении аборигенных групп и племен. Hill with regard to Aboriginal groups or tribes.
В отношении Японии Китай сталкивается с головоломкой. With regard to Japan, China faces a conundrum.
Но в этом отношении Россия вовсе не одинока. But Russia is hardly unique in this regard.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: In this regard, Tunisia starts on a positive note:
Ситуация аналогична и в отношении смягчения последствий изменения климата. The situation is similar with regard to mitigating climate change.
Стамбульская инициатива сотрудничества в этом отношении оказалась весьма эффективной. ICI has been quite successful in this regard.
Также необходимо укреплять конституционные права в отношении распоряжения имуществом. Constitutional rights with regard to property administration must also be enforced.
В отношении уравнительных надбавок см. ответ на вопрос 15. With regard to the equalisation supplements see answer to question 15.
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать. In this regard, the EU has often obliged.
Аналогичный вопрос может возникнуть в отношении ответственности грузоотправителя по договору. A similar question may arise with regard to the shipper's liability.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций. Even with regard to Iraq, there was little unity.
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным. In this regard, history's heritage in Central Europe is extraordinarily tangled.
Сегодня, мы должны выдвинуть аналогичные инициативы в отношении цифрового мира. Today, we need similar initiatives with regard to the digital world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.