Sentence examples of "относится" in Russian with translation "treat"

<>
Он относится ко мне как к взрослому. He treats me as an adult.
А пресса относится к ним абсолютно несправедливо. And the press has treated them absolutely unfairly.
Не было причины относится к ней так неуважительно. There was no reason to treat her disrespectfully.
Вы сказали, что пресса несправедливо относится к белым националистам? You were saying the press has treated white nationalists unfairly?
Рошфор относится ко мне, как к мальчику на побегушках. Rochefort treats me like his errand boy now.
Полиция постепенно начинает относится к некоторым хактивистам как к преступникам. Police are starting to treat some of these hactivists as criminals.
К золотопромышленнику относится как к родному, говорит о нем с восхищением. He treats the gold producer as if he were a relative, and talks about him admiringly.
Не знаю почему он относится ко мне так плохо, Что я наделал? Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done?
Это очередной пример того, с каким тревожным легкомыслием Вашингтон относится к вооруженным конфликтам. This is yet another example of Washington’s tendency to treat armed conflict with alarming flippancy.
К "хорошей" стране будут относится с чрезвычайной снисходительностью, а к "плохой" стране нет. A "good" country would be treated with extreme leniency, whereas a "bad" country would not.
«К сожалению, — сказал Мигранян, — Вашингтон ни к кому не относится как к партнеру». “Unfortunately,” said Migranyan, “Washington treats nobody as a partner.”
НБГ относится к людям, как к одноразовой посуде и я не буду частью этого. GNB treats people like they're disposable, and I will not be a part of that.
UFXMarkets относится к вопросам безопасности, конфиденциальности, целостности и резервного копирования данных с самым пристальным вниманием. UFXMarkets treats the issues of data security, privacy, integrity and backup with the utmost seriousness.
Если WikiLeaks относится к происходящему как в войне в киберпространстве, Америке следует последовать его примеру. If WikiLeaks is treating this as a war in cyberspace, America should do the same.
Но он хороший человек, и, я считаю, что пресса относится к нему, честно говоря, очень несправедливо. But he’s a good person, and I think the press treats him, frankly, very unfairly.
В отличие от России, она экспортирует не только нефть и оружие, а к иностранным инвесторам относится уважительно". Unlike Russia, it exports more than oil and arms and treats foreign investors with respect."
Трамп относится к расследованию действий России как к пиар-баталии, в которой на него нападают многочисленные враги. Trump has treated the Russia investigation as a public relations battle pitting him against his many enemies.
Буш должен быть готов принять европейцев как полноправных партнеров и перестать относится к ним, как к непокорным вассалам. Bush must be willing to accept Europeans as genuine partners and stop treating them like recalcitrant vassals.
В джайнизме говорится, что «человек должен относится ко всем существам так, как хотел бы, чтобы относились к нему». In Jainism, it is stated as: “A man should wander about treating all creatures as he himself would be treated.”
Китай завоёвывает репутацию по всему континенту, т.к. присоединяется к совместным антиколониальным движениям сопротивления и относится к континенту серьёзно. China is winning goodwill across the continent by tapping into shared anti-colonial resentments - and by treating the continent seriously.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.