Sentence examples of "отложить" in Russian with translation "put off"

<>
Он решил отложить свой отъезд. He decided to put off his departure.
У меня столько работы, что мне придётся отложить мою поездку. I have so much work to do that I have to put off my trip.
Никогда не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра. Never put off till tomorrow what you can put off until the day after.
Если отложить работу в этом направлении до 2030 года, издержки к 2050 году могут вырасти на 44 %. Putting off work on the issue until 2030 may raise costs by 44 percent through 2050, it said.
«До завтра можно отложить все что угодно, кроме еды», — говорит она, сидя в кухне, где сушится постельное белье. ‘You can put off everything until tomorrow, except for eating,’ she says, in a kitchen hung with drying laundry.
Делегаты не пытались договориться между различными вариантами, слишком близко воспринимая старый принцип "Зачем сегодня делать то, что можно отложить на завтра?" Delegates did not attempt to negotiate between the various options, taking to heart the old maxim “Why do today what you can put off until tomorrow?”
Этот экономист, направляющийся сейчас из Принстона в Городской университет Нью-Йорка, имел возможность убедить премьер-министра, что ему следует отложить увеличение налогов в 2015 году. The economist, who’s now heading to the City University of New York from Princeton University, had the chance to help convince the prime minister that he had to put off the 2015 increase.
Даже если Россия решит пойти на попятный, ей «будет трудно найти новые предлоги», чтобы отложить вступление, считает главный редактор журнала «Россия в глобальной политике» Федор Лукьянов. Even if it gets cold feet, “it will be difficult for Russia to find other issues” that would enable it to put off accession, said Fyodor Lukyanov, editor-in-chief of the journal Russia in Global Affairs.
Компания BP, которой принадлежат 19,5% акций «Роснефти», не слишком рада этой своей инвестиции, потому что санкции и долги заставили российскую компанию отложить реализацию крупных проектов. BP, which now owns 19.85 percent of Rosneft, is not overjoyed with the investment, because sanctions and debt repayments have forced the Russian company to put off major projects.
Пекин хочет отложить проведение встречи в верхах как минимум до того времени, когда пройдут эти важные и способные стать провокационными годовщины (15 августа и 11 сентября). Beijing wants to put off talk of a leader’s summit at least until after these important “trigger” anniversaries (August 15 and September 11) have passed.
Бразилия также надеется, что решение Соединенных Штатов отложить разработку национальной системы противоракетной обороны может содействовать пониманию и достижению прогресса в многосторонних разоруженческих форумах, особенно на Конференции по разоружению. Brazil also hopes that the United States'decision to put off initial work on a national missile defence system can promote understanding and progress in multilateral disarmament forums, especially in the Conference on Disarmament.
Мы считаем, что ратификация Российской Федерацией Договора СНВ-2 и решение Соединенных Штатов отложить развертывание национальной системы противоракетной обороны — это позитивные события, которые должны укрепить доверие и способствовать международному миру и безопасности. We feel that the Russian Federation's ratification of the START II Treaty and the United States decision to put off deployment of a national missile defence system are positive developments that should boost confidence and further international peace and security.
Более того, совсем недавно, в августе, МВФ все еще скептически относился к добавлению женьминьби в корзину СПЗ, сделав заявление, что все еще необходима «значительная работа», и предложил отложить решение до 2016 года, чтобы гарантировать «плавный» переход. Indeed, as recently as August, the IMF was skeptical about adding the renminbi to the SDR basket, saying that “significant work” was still needed, and suggesting that a decision should be put off until 2016 in order to ensure a “smooth” transition.
Пользуясь этим форумом, мы должны вынести вопрос о СПИДе во главу международной политической повестки дня как неизбежный гуманитарный вопрос, решение которого нельзя отложить, и как серьезную угрозу безопасности и экономическому и социальному развитию многих стран и регионов. Through this forum, we must place the question of AIDS at the top of the international political agenda as an inescapable humanitarian issue that cannot be put off and as a serious threat to the security and economic and social development of many countries and regions.
Во время дискуссии на встрече с Пелоси и Шумером в Овальном кабинете Трамп оборвал министра финансов Стива Мнучина, когда тот начал защищать позицию республиканцев, считающих, что все эти вопрос следует отложить на 18 месяцев, пока не пройдут выборы 2018 года в Конгресс. In the midst of the discussion at the Oval Office meeting with Pelosi and Schumer, Trump interrupted Treasury Secretary Steve Mnuchin as he was defending the Republicans’ position that these issues should be put off for 18 months, until after the 2018 congressional elections.
Демократы уже теряют терпение — афганский конфликт длится уже десятый год — и Обама, вероятно, столкнется с трудностями, пытаясь обеспечить поддержку республиканцев своей военной политике; его будут пытаться заставить отказаться от планов начать вывод войск в июле или же отложить их осуществление на будущее. While Democrats are losing patience with the Afghanistan conflict, now in its 10th year, Obama will probably find backing for his war policies from Republicans and pressure to limit or put off plans to begin withdrawing in July.
Встречу отложили до следующей пятницы. The meeting was put off until next Friday.
Игра могла быть отложена на следующую неделю. The game may have been put off till next week.
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада. They put off their departure due to the heavy snow.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели. We have to put off making a final decision until next week.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.