Sentence examples of "отвлекаться" in Russian

<>
Главное не отвлекаться слишком сильно на скатывание Америки к национализму. The key is not to be distracted by America’s descent into nationalism.
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться it causes you to be - what's called depth-first processing - to focus, not be distracted.
Если Европа будет отвлекаться, а Россия создаст альянс с Китаем, последний вспашет Евразию вдоль и поперек. If Europe is distracted and Russia is allied with China, the latter will plow through Eurasia like a power running back.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан. As Arabs confront far-reaching change, they must not be distracted into fruitless debates about the right types of government support for citizens.
Однако злоупотребление ими может привести к тому, что зритель будет отвлекаться от основного содержания и в конечном итоге потеряет интерес к вашему видео. However, incorrect usage of annotations can be distracting, which may ultimately turn viewers away.
Ответственные работники системы национальной безопасности в Белом доме, Госдепартаменте и Пентагоне не должны отвлекаться на эти проблемы, поскольку им необходимо заняться разработкой политики, которая помешает России добиться своих целей на Украине. The professional national security officials in the White House, State Department, and Pentagon cannot, however, afford to become distracted by this issue and should begin putting in place the policies to ensure Russia’s objectives in Ukraine are blocked.
Вместо того чтобы отвлекаться на заголовки, конгрессу следует вести работу по восстановлению и модернизации американских вооруженных сил — с тем, чтобы они могли делать то, что поручила им страна — защищать США и их интересы во всем мире, причем, в нескольких точках планеты одновременно. Instead of being distracted by the headlines, Congress should work on rebuilding the U.S. military so that it can do what the nation needs it to do: protect the U.S. and its interests around the world in many places at the same time.
Однако если Порошенко хочет, чтобы на Украине воцарился мир, стабильность и экономическое процветание, ему не стоит отвлекаться на восторги Запада, а вместо этого сконцентрироваться на поисках такого компромисса между различными точками зрения внутри правительства, который бы позволил добиться помощи Запада и при этом не разорвать окончательно отношения с Россией. But, if Poroshenko wants to set Ukraine on a path to peace, stability and economic prosperity, he should not be distracted by the West’s pom-pom waving and instead work towards consolidating diverging views within his government in a way that would invite foreign aid, but not cut ties with Russia completely.
Моя делегация полностью согласна с замечаниями со стороны нескольких членов Совета Безопасности, призывавших к осторожности в том плане, что пока не будет найдено удовлетворительное решение в контексте работы Генеральной Ассамблеи по вопросу об общепринятом определении терроризма, Комитет, учрежденный согласно резолюции 1373 (2001), не должен отвлекаться от своей важной работы для составления списков. My delegation fully agrees with the comments urging caution made by some members of the Council that, until a satisfactory solution is found in the context of the General Assembly to the matter of a generally accepted definition of terrorism, the Committee established under resolution 1373 (2001) must avoid becoming distracted from doing its important work by the drawing up of lists.
Пиши эссе и не отвлекайся. Write the essay and don't get distracted.
Помогает отвлечься от всего остального. Helps keep my mind off everything else.
В итоге, мы слишком легко отвлекаемся от реальных угроз современной демагогии. As a result, we are too easily distracted from the real dangers of modern demagoguery.
Что, конечно, хорошо, знаешь ли, ведь это позволило отвлечься от всего этого, так что. Which is good, you know, obviously, because it's kept my mind off everything, so.
Европа, как и другие сверхдержавы, часто отвлекается на казалось бы неразрешимые внутренние споры и кризисы. Europe, like other superpowers, is often distracted by seemingly intractable internal disputes and crises.
И, и, не включай слишком громко радио, не езди, когда ты уставшая, и не отвлекайся на других детей в машине. And, and, don't play the radio too loud, don't drive when tired and don't get distracted by the other kids in the car.
Итак, когда вы читаете в своей любимой газете анализ происходящего на XIX Всекитайском съезде КПК, не слишком отвлекайтесь на придворные интриги. So, when you are reading your favorite newspaper’s analysis of the CCP’s 19th National Congress, don’t be too distracted by the court intrigue.
Ободряло то, что люди выступали против реальной властной структуры, не отвлекаясь на таких подставных лиц элиты как Джордж У Буш и Барак Обама. It was refreshing to see people standing up against the real power structure, not being distracted by the elite's front men like George W Bush and Barack Obama.
Всё это оказывало заметное влияние на президента, который, по словам Гергена, «выглядел потёртым, опухшим и возбуждённым», он чувствовал себя «не в духе, легко отвлекался, был нетерпелив». This had a visible impact on the president, who according to Gergen, “seemed worn out, puffy, and hyper,” as well as “out of sorts, easily distracted, and impatient.”
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи. We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there.
Хотя у администрации Обамы имеется правильная стратегия, эта стратегия не дает ей тех приоритетов, которых она заслуживает. Кроме того, администрация очень легко отвлекается на другие вопросы, особенно на проблемы Ближнего Востока. Though the Obama administration has the right strategy, it has not given it the priority it deserves and is far too easily distracted by other issues, particularly in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.