Sentence examples of "отвлекайся" in Russian

<>
Пиши эссе и не отвлекайся. Write the essay and don't get distracted.
И, и, не включай слишком громко радио, не езди, когда ты уставшая, и не отвлекайся на других детей в машине. And, and, don't play the radio too loud, don't drive when tired and don't get distracted by the other kids in the car.
Главное не отвлекаться слишком сильно на скатывание Америки к национализму. The key is not to be distracted by America’s descent into nationalism.
Помогает отвлечься от всего остального. Helps keep my mind off everything else.
В итоге, мы слишком легко отвлекаемся от реальных угроз современной демагогии. As a result, we are too easily distracted from the real dangers of modern demagoguery.
Что, конечно, хорошо, знаешь ли, ведь это позволило отвлечься от всего этого, так что. Which is good, you know, obviously, because it's kept my mind off everything, so.
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться it causes you to be - what's called depth-first processing - to focus, not be distracted.
Европа, как и другие сверхдержавы, часто отвлекается на казалось бы неразрешимые внутренние споры и кризисы. Europe, like other superpowers, is often distracted by seemingly intractable internal disputes and crises.
Если Европа будет отвлекаться, а Россия создаст альянс с Китаем, последний вспашет Евразию вдоль и поперек. If Europe is distracted and Russia is allied with China, the latter will plow through Eurasia like a power running back.
Итак, когда вы читаете в своей любимой газете анализ происходящего на XIX Всекитайском съезде КПК, не слишком отвлекайтесь на придворные интриги. So, when you are reading your favorite newspaper’s analysis of the CCP’s 19th National Congress, don’t be too distracted by the court intrigue.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан. As Arabs confront far-reaching change, they must not be distracted into fruitless debates about the right types of government support for citizens.
Однако злоупотребление ими может привести к тому, что зритель будет отвлекаться от основного содержания и в конечном итоге потеряет интерес к вашему видео. However, incorrect usage of annotations can be distracting, which may ultimately turn viewers away.
Ободряло то, что люди выступали против реальной властной структуры, не отвлекаясь на таких подставных лиц элиты как Джордж У Буш и Барак Обама. It was refreshing to see people standing up against the real power structure, not being distracted by the elite's front men like George W Bush and Barack Obama.
Всё это оказывало заметное влияние на президента, который, по словам Гергена, «выглядел потёртым, опухшим и возбуждённым», он чувствовал себя «не в духе, легко отвлекался, был нетерпелив». This had a visible impact on the president, who according to Gergen, “seemed worn out, puffy, and hyper,” as well as “out of sorts, easily distracted, and impatient.”
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи. We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there.
Хотя у администрации Обамы имеется правильная стратегия, эта стратегия не дает ей тех приоритетов, которых она заслуживает. Кроме того, администрация очень легко отвлекается на другие вопросы, особенно на проблемы Ближнего Востока. Though the Obama administration has the right strategy, it has not given it the priority it deserves and is far too easily distracted by other issues, particularly in the Middle East.
Ответственные работники системы национальной безопасности в Белом доме, Госдепартаменте и Пентагоне не должны отвлекаться на эти проблемы, поскольку им необходимо заняться разработкой политики, которая помешает России добиться своих целей на Украине. The professional national security officials in the White House, State Department, and Pentagon cannot, however, afford to become distracted by this issue and should begin putting in place the policies to ensure Russia’s objectives in Ukraine are blocked.
Отвлёкшись и занявшись внутренними спорами, Америка с меньшей вероятностью захочет и сможет быть лидером в содействии процессам стабилизации на Ближнем Востоке, в Европе или Азии, а также в реакции на глобальные вызовы. An America that is distracted and divided is less likely to be willing and able to take the lead in promoting stability in the Middle East, Europe, or Asia, or in meeting global challenges.
В сущности Россия предлагает взгляд 19 века на сферы влияния и соотношение силы (с Москвой в качестве основного партнера по переговорам) вместо легко отвлекающегося Вашингтона, проповедующего взгляд 21 века, не подкрепляя его никакими реальными затратами. In essence, Russia offers a nineteenth century vision of spheres of influence and balances of power — with Moscow as the essential outside negotiating partner — in place of an easily distracted Washington who preaches a twenty-first century vision that is not linked to any actual commitment of resources.
Вследствие чего фунт сделал резкий скачок вверх, хотя некоторые трейдеры вполне могли пропустить это движение, отвлекшись на Дженнифер Лопес (Jennifer Lopez), Питбуля (Pitbull) и Клаудию Лейте (Claudia Leitte), которые участвовали в церемонии открытия чемпионата, а затем на матч Бразилии против Хорватии. That sent GBP surging higher, although some traders may well have missed the move, distracted by Jennifer Lopez, Pitbull and Claudia Leitte performing in the opening ceremony, and then Brazil’s game against Croatia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.