Sentence examples of "ослабит" in Russian with translation "ease"

<>
Мне кажется, что даже если это не произойдет, это ослабит австралийскую валюту также, как ослабило новозеландскую при поддержке их Центробанков. I think that even if it does not, it is likely to shift to an easing bias, much as the RBNZ shifted its bias, and that alone should be enough to weaken the currency further.
А соглашение по Украине, которое 17 апреля заключили Россия и Запад, скорее всего, ослабит международную напряженность, оставив Путину большую часть того, что он хотел получить. And the deal the West and the Russians cut with Ukraine on April 17 to ease tensions seems likely to take relieve some of the East-West tensions, leaving Putin with much of what he wanted.
Раскол между ЕС и США будет выгоден Путину не просто из-за ослабления санкций: он ослабит то, что российский президент считает угрозой для существования своего режима, которая исходит от США. A rift between the EU and the U.S. would be useful to Putin for more than just the easing of sanctions: It would weaken what the Russian president views as an existential threat to his regime from the U.S.
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик: если политика так называемого количественного смягчения Федеральной резервной системы США ослабит доллар, другим странам нужно будет отреагировать, чтобы избежать чрезмерного подорожания их валют. This simply reflects the reality of monetary-policy interdependence: if the US Federal Reserve’s policy of so-called quantitative easing weakens the dollar, others have to respond to prevent undue appreciation of their currencies.
Кроме того, правительство Израиля в своем заявлении от 5 августа объявило о том, что в экспериментальном порядке будут продлены часы пассажирского перехода через мост Элленби, что, мы надеемся, ослабит поток сотен тысяч палестинцев, которые посещают Западный берег. In addition, the Government of Israel announced that, as of 5 August, passenger crossing hours at Allenby Bridge will be expanded on a pilot basis, which we hope will ease the flow of the hundreds of thousands of Palestinians who visit the West Bank.
Шаг в сторону смягчения денежно-кредитной политики приведет к столкновению Драги с Германией, поскольку некоторые союзники Меркель предупреждают, что такая мера равноценна недопустимому финансированию государств и ослабит давление на политиков в других странах региона, у которых в таком случае исчезнет необходимость перестраивать свою экономику. A move to quantitative easing would put Draghi on a collision course with Germany as some of Merkel’s allies warn it would amount to the unacceptable monetary financing of governments and relieve pressure on politicians elsewhere in the region to shake up their economies.
Действительно, Европейский Центральный Банк печется о том, насколько может расширить свой баланс покупкой суверенных облигаций, в то время как Банк Японии только сейчас решил увеличить размер количественного смягчения, учитывая доказательства того, что рост потребления налогов этого года, препятствует росту и запланированное увеличение налога на следующий год ослабит его еще больше. Indeed, the European Central Bank is dithering about how much to expand its balance sheet with purchases of sovereign bonds, while the Bank of Japan only now decided to increase its rate of quantitative easing, given evidence that this year’s consumption-tax increase is impeding growth and that next year’s planned tax increase will weaken it further.
На каких условиях их можно будет ослабить? Under which conditions could they be eased?
И есть только один способ ослабить напряжение. And there's only one way to ease that tension.
Травы ослабят боль, а припарка снимет опухоль. The herbs will ease the pain and the poultice should bring down the swelling.
Уменьшение внутреннего спроса позволило ослабить зависимость от импорта. Reduced domestic demand also has eased the burden on imports.
Давние табу были ослаблены во всем арабском мире. Long-held taboos have been eased throughout the Arab world.
Взамен Россия могла бы ослабить некоторые из своих контрсанкций. In exchange, Russia could ease some of its countersanctions.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление. With credit markets impaired, further quantitative easing may still be needed.
В этом году будет не просто ослабить это инфляционное давление. It will be difficult to ease these inflationary pressures this year.
Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение. The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain.
Горбачев решил ослабить контроль, когда Советский Союз был в отчаянном положении. Gorbachev chose to ease controls when the Soviet Union was in dire straits.
Поворот Украины к Китаю может ослабить ее давнюю экономическую зависимость от России. Ukraine’s pivot to China could also ease its long-term economic dependence on Russia.
Теперь, когда санкции ослаблены, Тегерану не терпится вернуть себе долю на рынке. As sanctions are eased, Tehran is eager to regain market share.
Исследование показывает, что если США ослабят санкции, курс рубля вырастет на 5-10%. Ruble would gain 5%-10% if U.S. eases its curbs, survey shows
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.