Sentence examples of "ослабило" in Russian

<>
Это ослабило стимулы для предпринимательства. That weakened the incentives for entrepreneurship.
Мне кажется, что даже если это не произойдет, это ослабит австралийскую валюту также, как ослабило новозеландскую при поддержке их Центробанков. I think that even if it does not, it is likely to shift to an easing bias, much as the RBNZ shifted its bias, and that alone should be enough to weaken the currency further.
Правительство Северной Кореи слегка ослабило жёсткий контроль над экономикой, позволив развиться теневому предпринимательству, однако перспективы страны остаются мрачными. While the North Korean government has loosened its grip on the economy slightly, enabling shadow activities to develop, the country’s prospects remain grim.
Правительство Израиля не признало, что люди голодают, но ослабило режим ограничения импорта. Israel's government has denied that people are starving and has relaxed its import restriction regime.
Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения. This not only impaired long-term growth, but also increased food insecurity.
Хотя Газпром 18 августа выступил с заявлением о том, что переговоры по второму контракту на поставку природного газа в Китай «демонстрируют хорошую динамику», китайское правительство ослабило надежды русских на его подписание во время двухдневного визита Путина, который начнется 2 сентября. While Gazprom said on Aug 18 that talks over a second natural gas supply contract with China are "showing good dynamics", the Beijing government damped Russian hopes that a deal will be signed on Putin's two-day trip starting on Sept 2.
Это еще больше ослабило монархию и ускорило приход Французской революции. That further weakened the monarchy, hastening the French Revolution.
Перемирие, остановившее 19-месячный конфликт с пророссийскими боевиками, позволило компаниям нарастить производство и ослабило давление на гривну, которая заняла в этом году четвертое место в мире по скорости падения по отношению к доллару. A cease-fire in Ukraine’s 19-month conflict with pro-Russian militants has allowed companies to boost production and eased pressure on the hryvnia, this year’s fourth-worst performer against the dollar.
Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику. Then came the financial crisis, with the central government adopting fiscal stimulus and relaxing monetary policy.
Шокирующее поведение Трампа уже ослабило влияние Америки как примера демократии. Already Trump’s egregious behavior has weakened America’s impact as an exemplar.
Импорт продовольствия и сельскохозяйственной продукции из Соединенных Штатов, который составляет 13 процентов всего объема кубинского импорта продовольствия и сельскохозяйственной продукции, отражает воздействие законодательства Соединенных Штатов, введенного в 2000 году, которое ослабило некоторые санкции против Кубы по таким статьям, как продовольствие и медикаменты. Imports of United States food and agricultural products, which account for 13 per cent of total Cuban imports of food and agricultural products, reflects the impact of the United States legislation enacted in 2000 that eased food and medical sanctions against Cuba.
Но его временно отменили, когда Всемирное антидопинговое агентство ослабило свои правила в отношении мельдония, а Спортивный арбитражный суд постановил, что полный запрет на участие российских атлетов, которых прежде дисквалифицировали из-за допинга, «невыполним». Таким образом, Ефимова получила возможность участвовать в Олимпиаде-2016. But the second suspension was provisionally lifted when the World Anti-Doping Agency relaxed its rules regarding meldonium, and the Court of Arbitration for Sports ruled the International Olympic Committee’s blanket ban on Russian athletes who have served prior doping suspensions was “unenforceable” — opening the door for Efimova’s participation in Rio de Janeiro.
Недавнее обострение в дипломатических отношениях с Россией ещё больше ослабило позиции страны. The recent souring of diplomatic ties with Russia has further weakened Turkey’s position.
В частности, замедление экономического роста в Китае ослабило спрос на латиноамериканское сырье. In particular, China’s slowing growth has weakened demand for Latin American commodities.
Такое пренебрежение не только не укрепило социальные институты, но еще больше ослабило их. Far from strengthening social institutions, this lack of attention weakened them.
Это серьезно ослабило сербскую экономику, и президенту Слободану Милошевичу стало сложнее подкупать различные влиятельные группировки. That weakened the Serbian economy severely, cutting into then-President Slobodan Milosevic’s ability pay off various interest groups.
Все большее вмешательство в бюджетные дела со стороны стран-членов также ослабило влияние Генерального секретаря. Member states’ increasing micro-management of budgets has also weakened the Secretary General’s authority.
разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности. the multiplicity of outlets and voices online, paradoxically, has weakened the media's power to force accountability from leaders.
Это ослабило бы глобальную кампанию против терроризма и, по существу, поощряло бы, а не устраняло, экстремизм и насилие. It would weaken the global campaign against terrorism and, indeed, encourage extremism and violence instead of eliminating them.
Но подобное признание поражения ослабило бы политическую динамику европейского проекта и сильно ограничило бы его масштабы в будущем. But that admission of failure would have weakened the political dynamic of the European project and severely constrained its scope for the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.