Sentence examples of "объявляет" in Russian with translation "say"

<>
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири? He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform hara-kiri?
Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Ангола, Доминиканская Республика, Ирак, Мьянма и Намибия. The Chairman said that Angola, the Dominican Republic, Iraq, Myanmar and Namibia had become sponsors of the draft resolution, as orally revised.
Г-н Хан (Секретарь Комитета) объявляет, что Алжир, Ангола, Барбадос, Бенин, Гвинея, Джибути, Египет, Зимбабве, Кения, Конго, Ливан, Мадагаскар, Нигер, Свазиленд, Сенегал, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины выступили соавторами проекта резолюции с внесенными в него устными поправками. Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that Algeria, Angola, Barbados, Benin, Congo, Djibouti, Egypt, Guinea, Kenya, Lebanon, Madagascar, Niger, Philippines, Senegal, Sierra Leone, Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe had become sponsors of the draft resolution, as orally revised.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что по случаю Международного дня мигранта, отмечаемого 18 декабря, Комитет совместно с Руководящим комитетом Всемирной кампании за ратификацию Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей предлагает вниманию собравшихся фильм " Перелетные птицы ", снятый Люком Вресвейком в 1987 году. The CHAIRPERSON said that to mark International Migrants Day, 18 December, the Committee, in association with the steering committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention on the Rights of Migrants, had decided to screen a film by Louk Vreeswijk made in 1987 entitled “Birds of Passage”.
Он заявил израильскому радио: «Когда журналист говорит, что могут погибнуть 100 000 [израильтян], когда ведущая газета утверждает, что Израиль может быть уничтожен, или когда важный депутат кнессета объявляет, что может не хватить мест на кладбищах, я отвечаю им ... попытки посеять панику достигли пиковой отметки ... He told Israel Radio: "When a journalist says that there might be 100,000 [Israeli] dead or a major newspaper argues that Israel might be destroyed or an important Knesset Member says the [existing] cemeteries may prove insufficient, I say ... the sowing of panic is reaching a crescendo ...
Отец сказал, тебе объявят благодарность. Father says you're to be commended.
Я думаю, это хорошая идея'. - объявил он. I think it is good thing to happen," he said.
Его объявили самоубийцей, но семья считала это убийством. They said he'd committed suicide, but his family thought it was foul play.
Вот почему мне доставляет огромное удовольствие вам объявить. And that is why it gives me great pleasure to say to you.
Я слышал, как зазывала объявил о распродаже утягивающего белья. Oh, I heard the greeter say that they're having a two-for-one sale on shape wear.
Я объявлю, что он умер в Париже от апоплексического удара. No, I'll say he died in Paris of apoplexy.
и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure.
Спустя четыре дня Украина объявила, что не будет входить в Таможенный союз. Ukraine four days later said it won’t enter the customs union.
Путин и Медведев могут объявить о планах на 2012 год в декабре Putin, Medvedev Said to Make 2012 Announcement in December
Господа, это честь для меня объявить вам, что новый капитан "Полярной Звезды" - это. Gentlemen, honor to me to say that new captain Polar Star.
Существует ошибочное мнение, что, добавив несколько слов, можно объявить любое использование контента добросовестным. There is some misinformation out there that might lead you to believe fair use automatically applies if you say a few magic words.
Сказал, что еще рано объявлять ЭйДжей без вести пропавшей, но он этим занимается. He says it's too soon to file a missing person report on AJ, so he's looking into it.
Они сказали: «Объявление у входа, на котором написано: «Открытые сердца, открытые умы, открытые двери». They said, “The sign out front that says, ‘Open Hearts, Open Minds, and Open Doors.’
«Мы ожидаем, когда европейские страны объявят конкретную, понятную стратегию выхода из кризиса, - заявил Дворкович. “We are waiting for a European declaration of a concrete, clear strategy to exit the crisis,” Dvorkovich said.
В июле компания объявила, что объединит усилия со своим старым конкурентом International Business Machines (IBM). In July, the company said it would a team up with an old rival, International Business Machines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.