Sentence examples of "объеме" in Russian with translation "capacity"

<>
Как было рекомендовано в " синей книге ", правительство ввело в эксплуатацию дополнительные энергетические мощности в объеме 50 МВт (раздел IV.A). As recommended in the Blue Book, it brought on stream an additional 50 MW of generation capacity (section IV.A).
оценка способности государств региона осуществлять в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе путем изучения национальных режимов таможенного и пограничного контроля. Assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including a thorough review of national customs and border control regimes.
проводить оценку способности государств региона осуществлять в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе путем изучения национальных режимов таможенного и пограничного контроля; To assess the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes;
На этих совещаниях можно было бы принимать решения об объеме документов и сроках их представления, которые в полной мере учитывали бы прогнозируемые возможности их обработки. Decisions on the volume and dates of submission of documentation could be taken at these meetings, giving full consideration to projected processing capacity.
Будет рассмотрена возможность использования хост-серверов в качестве эффективной временной меры для увеличения имеющегося потенциала на период, пока инфраструктура не будет внедрена в полном объеме. The possibility of relying on hosting services that can provide an essential interim means to increase the available capacity while full infrastructure is being developed will be considered.
Исходя из статистических данных об объеме работы за прошедший период Департамент издавал в среднем материалы по 60 делам в год, предоставляя услуги при наличии возможностей. On the basis of past workload statistics, the Department has issued on average 60 cases per year on the basis of services provided when capacity is available.
В частности, она хотела бы получить дополнительную информацию об объеме предоставляемых услуг, потенциальных возможностях и оборудовании каждого медицинского пункта и о числе женщин, которые пользуются этой программой. In particular, it would be useful to learn more about the scope of the services, the capacity and equipment of each health unit and the number of women who had benefited from the programme.
В случае основанного на объеме класса стратегии формирования загрузок, доступного в AX 2012 R3 CU8, можно определить процент максимального объема, который можно использовать для загрузки, и максимальный вес. For the volume-based load building strategy class that is provided in AX 2012 R3 CU8, you can specify the percentage of the maximum volume capacity that you can fill for a load, and the maximum weight capacity.
В результате имеет место недооценка и неиспользование в полном объеме преимуществ систем неформального образования, хорошо оснащенных для того, чтобы привить девочкам необходимые знания и навыки для борьбы с дискриминацией. Thus, non-formal education which is well equipped to provide girls with the life skills and decision-making capacity to fight discrimination where they can, is underestimated and its benefits are not fully realized.
В результате, доля ветряных, солнечных и гидроэлектростанций в общем объеме энергомощностей Китая достигла 31% (в 2007 году она составляла 21%), в то время как на долю атомных электростанций приходится 2%. As a result, wind, water, and solar power accounts for 31% of China’s total electricity-generation capacity, up from 21% in 2007, while nuclear power accounts for another 2%.
В связи с ОВ он указал, что применительно к мотоциклам отсутствует информация о рабочем объеме цилиндров, как нет и национальных данных о трамвайном движении, поскольку все такие сведения собираются по районам. Regarding the CQ, he said that for motorcycles there was no information available on cylinder capacity, and no national data on tramways, because this data was all regionalized.
Однако французские войска продолжают патрулировать весь район операции и в полном объеме сохраняют потенциал быстрого реагирования в соответствии с протоколом, подписанным командованием ОООНКИ и операцией «Единорог» в декабре 2005 года. В. However, French forces continue to patrol in the whole area of operation and maintain their full quick reaction capacity, in keeping with the protocol signed by UNOCI and Licorne Force commanders in December 2005.
С учетом имеющихся на данный момент ограниченных возможностей по обеспечению обслуживания в настоящее время проведение некоторых видеоконференций приходится переносить на более поздний срок, а для других обеспечивать техническое обслуживание в ограниченном объеме. Given the limited capacity of available servicing, currently some requests for videoconferences have to be rescheduled, while for others, reduced technical support is provided.
Комиссии потребуется определенное время для того, чтобы наладить свою работу в полном объеме, что может воспрепятствовать осуществлению Комиссией регистрации избирателей в начале засушливого сезона 2009 года и проведению выборов в 2009 году. It will take some time for the Commission to reach full operating capacity, which could jeopardize the possibility of its carrying out voter registration in the early 2009 dry season and thus the possibility of holding elections in 2009.
Настоятельно необходимо укрепить Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и наделить их потенциалом для выполнения в полном объеме мандата, содержащегося в резолюции 1701 (2006), включая осуществление эмбарго на поставки оружия. There is an urgent need to strengthen the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and to give it the capacity to implement the full mandate contained in resolution 1701 (2006), including enforcement of the arms embargo.
Пожалуй, наиболее полезным и благотворным было бы ранжирование государств в зависимости от их потребностей в консультировании и помощи для достижения в полном объеме целей Конвенции, например в областях экономического, технического и человеческого потенциала. Perhaps it would be most useful and beneficial to rank States in terms of their need for more guidance and assistance in fully attaining the aspirations of the Convention, for instance in the areas of economic, technical and human capacity.
Гражданская дееспособность (т.е. способность своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их) возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, т.е. по достижении 18 лет. Civil dispositive capacity (the capacity to acquire and exercise civil rights through one's actions, and to create civil obligations for oneself and to fulfil them) is fully acquired on reaching the age of majority, which is 18 years.
Тем не менее даже сейчас, когда возможности Организации Объединенных Наций по анализу и планированию проявляются в полном объеме, обстановка на местах ясно показывает, что существует постоянная потребность в дальнейшем выявлении и изыскании дополнительных ресурсов. However, even when the analytical and planning capacities of the Organization are displayed at their finest, realities on the ground make clear that there is a continuous demand to further identify and put together additional resources.
Если не произойдет существенного увеличения в объеме основных и неосновных ресурсов, то разрыв между спросом на инвестиции и услуги по наращиванию потенциала по линии ФКРООН и его способностью удовлетворять этот спрос будет продолжать расти. Unless core and non-core resources increase significantly, the gap between the demand for UNCDF investment and capacity-building services and its ability to meet them will continue to widen.
По этой причине важной мерой укрепления усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий является укрепление национального потенциала, особенно гражданских институтов, для реагирования в полном объеме на различные виды чрезвычайных ситуаций. Therefore, an important measure for strengthening efforts in humanitarian and disaster relief is the improvement of national capacities, especially of civil institutions, to respond to the full range and the different types of emergencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.