Sentence examples of "обсуждались" in Russian

<>
Они открыто обсуждались на радио и телевидении. These were publicly reported and discussed on TV and radio.
Эти предложения и рекомендации практически не обсуждались из-за нехватки времени. These suggestions and recommendations were hardly debated, for lack of time.
Например, не обсуждались вопросы " диспозитивного права " как особого типа права с его идиосинкратическим (" мягким ") обеспечением и механизмами урегулирования споров. For example, questions about “soft law” as special type of law with its idiosyncratic (“soft”) enforcement and dispute-settlement mechanisms has not been subjected to discussion.
Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно. The question of whether to meet with nasty but powerful people has dogged diplomacy since its inception, and both ends of the question have been argued endlessly - and inconclusively.
Аналогично, появилось множество форумов и чатов, где обсуждались личность и жизнь Иоанна Павла II, однако 2 апреля почти все новости о Папе исчезли, сообщает AsiaNews. Likewise, many online forums and chat groups discussing the figure and life of John Paul II have appeared, yet, on 2 April, almost all news about the pope disappeared, stated AsiaNews.
Во время разговора обсуждались четыре вопроса: об авиакатастрофе, в которой погиб российский военный хор, о рождественских поздравлениях, о проводимых Россией переговорах на тему гражданской войны в Сирии и об организации телефонного разговора между Путиным и Трампом. And it covered four subjects: a plane crash that claimed the lives of a Russian military choir; Christmas greetings; Russian-led talks over the Syrian civil war; and the logistics of setting up a call between Putin and Trump.
Эти отчеты включали в себя краткую информацию по вопросам, которые обсуждались в ходе неофициальных консультаций. This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations.
На последнем Всемирном водном форуме обсуждались две проблемы, с которыми столкнутся политики в ближайшие годы. The most recent World Water Forum debated two issues that will confront policymakers in the years ahead.
МВФ предложил именно такой механизм в 2001 году, и похожие идеи обсуждались недавно для еврозоны. The IMF proposed exactly such a mechanism in 2001, and a similar idea has been discussed more recently for the eurozone.
Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий. For the first time in modern Korean history, the presidential campaign actually debated the central issues facing the country, rather than focussing on parties and personalities.
Стратегии долгосрочного развития — основанные главным образом на этой программе — обсуждались и разрабатывались вплоть до 2012 года. Long-term development strategies — mostly based on this vision — were discussed and updated until 2012.
Обсуждались также те меры, которые могли бы принять политические партии и партийные объединения на местах для увеличения числа женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов на избрание в органы местного самоуправления. There was also debate possible action by the political parties, including local party associations, to encourage more women to stand as candidates in local government elections.
«Могу вам сказать, что в ходе этого разговора санкции не обсуждались», — рассказал чиновник временного правительства Post. “I can tell you that during his call, sanctions were not discussed whatsoever,” a senior transition official told The Post at the time.
И на этом соборе обсуждались и рассматривались многие аспекты христианства все, от принятия определённых евангелий и отказа от других до даты Пасхи до церковных таинств и, разумеется бессмертия самого Иисуса. And at this council the many sects of Christianity debated and voted on, well everything, from the acceptance and rejection of specific gospels to the date for Easter to the administering of the sacraments, and of course the immortality of Jesus.
О спекулятивном капиталовложении практически не упоминалось в тех редких случаях, когда обсуждались цены на жилую недвижимость. Speculative investment behavior was hardly an issue in those rare instances in which home prices were discussed.
Хорошо известно, что в ходе встречи на высшем уровне не удалось прийти к договоренности в отношении довольно спорного вопроса, касающегося реформы Совета Безопасности, различные аспекты которого широко обсуждались на подготовительной этапе. At the summit, it was not possible to reach an agreement on the rather controversial subject of Security Council reform, whose various aspects, already widely debated in the preparatory phase, are well known.
«Никакие связанные с выборами вопросы на встрече не обсуждались, — сказала она в интервью New York Times. “Nothing at all was discussed about the presidential campaign,” she said, according to the Times.
Но одно было совершенно ясно: тысячи возмущенных москвичей избавились от своей пассивности, и широкому обсуждению вопросов, которые на протяжении многих лет публично не обсуждались, способствовали такие платформы как Фейсбук и Твиттер. But one thing was clear: Thousands of outraged Muscovites shed their passivity, and platforms such as Facebook and Twitter facilitated widespread debate about issues that had not been publicly discussed in years.
Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности. Humanitarian interventions-much discussed in the 1990's-are another manifestation of this global solidarity.
Комиссия, возможно, пожелает отметить, однако, что эти вопросы уже обсуждались подробно в ходе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках и что это обстоятельство следует учитывать при принятии любого решения о возобновлении их обсуждения. The Commission may wish to note, however, that the extensive consideration already given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Procurement Law should be taken into account in any decision to re-open the debate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.