Sentence examples of "talks over" in English

<>
Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program? Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана?
With the IMF and Russia engaged in talks over such loans, and as the summit of the Group of Eight (G8) big industrial countries approaches, the time is ripe to assess a decade of economic cooperation between Russia and the West. Пока МВФ и Россия обсуждают подобные кредиты, и в то время как близится всреча Большой Восьмерки (Б8), наступил подходящий момент для оценки декады экономического сотудничества между Россией и Западом.
Russia and NATO subsequently agreed to formal talks over missile defense to determine whether cooperation was possible. Впоследствии Россия и НАТО договорились о проведении официальных переговоров по ПРО, дабы определить, возможно ли сотрудничество в принципе.
To this end, Pakistan has offered to India the resumption of high-level talks between India and Pakistan to discuss and resolve the core dispute over Jammu and Kashmir; a strategic restraint regime involving measures for nuclear restraint and conventional balance; and high-level interaction for the promotion of trade, transit arrangements, development cooperation and investment generation. В этих целях Пакистан предложил Индии возобновить переговоры высокого уровня между Индией и Пакистаном для обсуждения и урегулирования главного спора вокруг Джамму и Кашмира; установить режим стратегической сдержанности, предусматривающий меры ядерной сдержанности и равновесие обычных вооружений; и обеспечить взаимодействие на высоком уровне в целях развития торговли, заключения транзитных соглашений, сотрудничества в целях развития и привлечения инвестиций.
Member states have refused the European Commission’s request for extra contributions to cover the shortfall, causing talks over next year’s budget to collapse. Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились.
It is therefore my hope and that of my Personal Envoy that Morocco, the Frente POLISARIO, Algeria and Mauritania will agree to meet, as parties, either directly, or through proximity talks under the auspices of my Personal Envoy, to discuss with specificity the elements of the proposed framework agreement, which aims at reaching an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara in a way that does not foreclose self-determination, but indeed provides for it. Поэтому я и мой Личный посланник надеемся на то, что Марокко, Фронт ПОЛИСАРИО, Алжир и Мавритания согласятся встретиться в качестве сторон — либо прямо, либо в рамках непрямых переговоров — под эгидой моего Личного посланника для конкретного обсуждения элементов предлагаемого рамочного соглашения, нацеленного на достижение скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта вокруг Западной Сахары на основе, не исключающей самоопределение, а действительно предусматривающей его.
The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy. Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии "АфПак".
National Security Adviser James L. Jones will travel to Moscow Wednesday to help push along talks over a new strategic arms-control treaty, the Obama administration has announced. Как сообщают представители администрации Обамы, советник по национальной безопасности Джеймс Джонс (James L. Jones) прибудет в среду в Москву чтобы подстегнуть ход переговоров по новому договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СВН).
Seen from this perspective, any US-Iranian talks over the nuclear issue in the wake of Hassan Rouhani’s victory in Iran’s presidential election could have much broader significance. С этой точки зрения любые американо-иранские переговоры по ядерной проблеме на фоне победы Хасана Рухани на президентских выборах в Иране могут иметь гораздо более серьезное значение.
The United States’ absence was a sign not only of the stalemate of U.S.-Russian talks over Syria but also of the bad blood in the relationship as a whole. Отсутствие Соединенных Штатов означало не только то, что российско-американские переговоры по Сирии зашли в тупик, но и то, что между Москвой и Вашингтоном в целом сложились неприязненные отношения.
The dispute — which erupted Friday during closed-door, high-level talks over Syria at the Lotte New York Palace hotel — is unlikely to result in either organization actually being classified as terrorists. Спор — возникший в пятницу во время переговоров по Сирии, проходивших на высоком уровне за закрытыми дверями в нью-йоркском отеле Lotte New York Palace hotel — вряд ли закончится тем, что какая-либо из организаций на самом деле будет признана террористической.
Russia and Georgia, whose relations have been fraught after a war three years ago, should expand dialogue beyond talks over Russia’s bid to join the World Trade Organization, The International Crisis Group said. Россия и Грузия – две страны, отношения между которыми окончательно испортила война трехлетней давности, - должны расширить диалог и не ограничиваться переговорами по вступлению России во Всемирную торговую организацию, утверждает Международная группа по предотвращению кризисов.
When the United States and its allies resume talks over Iran’s nuclear program on November 7-8, the vexing task of crafting Iran’s recent proposal into an enduring agreement will begin in earnest. Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи – переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение – начнется всерьез.
And it covered four subjects: a plane crash that claimed the lives of a Russian military choir; Christmas greetings; Russian-led talks over the Syrian civil war; and the logistics of setting up a call between Putin and Trump. Во время разговора обсуждались четыре вопроса: об авиакатастрофе, в которой погиб российский военный хор, о рождественских поздравлениях, о проводимых Россией переговорах на тему гражданской войны в Сирии и об организации телефонного разговора между Путиным и Трампом.
For example, Moscow and Tehran are presently in talks over a so-called oil-for-goods program, under which Iran would import Russian goods and equipment worth up to $20 billion in exchange for 500,000 barrels of oil per day. Например, Москва и Тегеран в настоящее время ведут переговоры о программе «нефть в обмен на товары», в рамках которой Иран мог бы импортировать товары и оборудование из России на общую сумму до 20 миллиардов долларов в обмен на 500 000 баррелей нефти в день.
While Gazprom said on Aug 18 that talks over a second natural gas supply contract with China are "showing good dynamics", the Beijing government damped Russian hopes that a deal will be signed on Putin's two-day trip starting on Sept 2. Хотя Газпром 18 августа выступил с заявлением о том, что переговоры по второму контракту на поставку природного газа в Китай «демонстрируют хорошую динамику», китайское правительство ослабило надежды русских на его подписание во время двухдневного визита Путина, который начнется 2 сентября.
But the diplomatic camaraderie that helped advance talks over Iran’s nuclear program has not translated into cooperation on a range of other key Western priorities, from the Balkans to Syria, where the United States and its Arab and European allies have strained for years to convince Russia to put pressure on the Syrian government to yield power to a transitional government. Но то дипломатическое чувство локтя, которое помогло в проведении переговоров по иранской ядерной программе, не превратилось в сотрудничество по другим ключевым и приоритетным для Запада вопросам от Балкан до Сирии, где Соединенные Штаты вместе со своими арабскими и европейскими союзниками уже несколько лет пытаются убедить Россию оказать давление на сирийское руководство и добиться от него передачи власти временному правительству.
With renewed peace talks, results must be stressed over endless process. При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе.
China matters in those talks because Beijing has unique leverage over Islamabad. Китай играет важную роль в этих переговорах, потому что Пекин имеет уникальное влияние на Исламабад.
From the beginning of these talks, the two sides have been grappling over just one issue. С самого начала этих переговоров обе стороны боролись за один-единственный аспект договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.