Sentence examples of "неловкое" in Russian with translation "embarrassing"

<>
Это ставит нас в неловкое положение. It puts us in an embarrassing position.
Не ставьте нас всех в неловкое положение. It's embarrassing for all of us.
Вы ставите в неловкое положение меня и себя. You're embarrassing me and yourself.
Он ставит нас в неловкое положение перед клиентами. He's embarrassing in front of clients.
Я знаю, и это ставит меня в неловкое положение. I know, it's way more embarrassing for me.
Вы обижаете их, а меня ставите в неловкое положение. You're insulting them, and you're embarrassing me.
За то, что обижал тебя, ставил в неловкое положение. For hurting you, embarrassing you.
Да, мы как раз подбирались до вопросов, ставящих в неловкое положение. Yeah, we were just getting to the embarrassing questions.
Все отличные романы начинаются с парня, попадающего в самое неловкое положение. Every great love story starts out with a man embarrassing the crap out of himself.
Он ставит себя в неловкое положение и бросает карьеру на ветер. Uh, he's embarrassing himself And throwing away his career.
Трамп: Оно важно для вас, а меня оно ставит в неловкое положение. TRUMP: It is important to you and it is embarrassing to me.
Потому что я сказала, что ты ставишь меня в неловкое положение и по сути назвала тебя неудачником. Because I said you were embarrassing and basically called you a loser.
Из-за террористических угроз нам всем приходится подвергаться ставящим нас в неловкое положение и унизительным обыскам в аэропортах. We all have experienced embarrassing and dehumanizing searches at airports because of terrorist threats.
Такой провал поставит Саудовскую Аравию в неловкое положение — и особенно неловко будет ее новоиспеченному и, возможно, недолговечному министру обороны. Such a failure will be at best embarrassing for Saudi Arabia — especially its new, and perhaps short-lived, defense minister.
Звонящий заявил, что должен задать ему несколько вопросов, чтобы "проверить, не разделяет ли он взгляды, могущие поставить президента в неловкое положение". The caller declared that he must vet him to "determine whether he held any views that might be embarrassing to the president."
Так называемые «параполитические скандалы» пошатнули правительство Урибе, вынудив подать в отставку нескольких министров и поставив в неловкое положение других, включая самого президента. The so-called parapolítica scandals have rocked Uribe’s government, forcing the resignation of some cabinet ministers, and embarrassing others, including the president himself.
Если его осудят по обвинению, выдвинутому Министерством юстиции США, любая связь с Эрдоганом, которая может выйти на свет, способна поставить его в крайне неловкое положение. If he is convicted of the charges against him from the U.S. Department of Justice, any high-level complicity by Erdoğan that comes to light could prove extremely embarrassing.
Если скандала прошлой недели с участием бывшего российского министра обороны было недостаточно для того, чтобы поставить Москву в неловкое положение, то сейчас история получила дальнейшее развитие. If last week’s corruption scandal involving the former Russian defense minister was not embarrassing enough for Moscow, the plot now thickens.
Белый дом в основном игнорировал внутренние финансовые скандалы, происходившие в Москве при Ельцине, не желая ставить его в неловкое положение, хотя Государственная Дума была близка к тому, чтобы объявить ему импичмент. The internal financial scandals in Moscow under Yeltsin were largely ignored in the White House for fear of embarrassing Yeltsin, even though the State Duma came within a handful of votes necessary to impeach Yeltsin.
Но пострадавшие часто не понимают, что в действительности эта практика имеет тенденцию приводить к потенциальным скандалам, ставящим жалующихся в неловкое положение, препятствуя тем самым привлечению к расследованию настоящих (т.е. ответственных) правоохранительных органов. But victims often do not understand that this actually tends to contain potentially embarrassing scandals, by preventing real – that is, accountable – law enforcement from getting involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.