Sentence examples of "масштабное" in Russian with translation "large-scale"

<>
Но масштабное применение силы – не выход. But large-scale use of force is not an option.
У Путина сейчас есть такое множество относительно низкозатратных вариантов, что масштабное вторжение — даже в приграничные области — все еще кажется маловероятным. Putin has so many lower-cost options available to him that a large-scale invasion — even one limited to border areas — still seems unlikely.
Мы также не станем воевать с Россией, если она начнет масштабное наступление с целью восстановить промосковское правительство Виктора Януковича, который теперь стал объектом санкций США. We would not go to war if Russia mounted a large-scale invasion of Ukraine to restore the ousted, pro-Moscow government of Viktor Yanukovych, currently under U.S. sanctions.
«Очевидно, Соединенные Штаты намереваются применять свое гиперзвуковое оружие против некоторых особенно опасных целей, которые способны быстро менять свое положение. Но для решения этой задачи не требуется масштабное развертывание такого оружия, — написал Дворкин. “The United States apparently intends to use its hypersonic weapons against certain particularly dangerous targets that are capable of quick location changes, but solving this problem doesn’t require the large-scale deployment of such weapons,” Dvorkin wrote.
Неважно, составляете ли вы простой список дел или планируете масштабное мероприятие, такое как свадьба: вы сможете легко пометить все важные сведения, вспомнить, что еще следует решить, а также назначить поручения себе и другим. Whether you’re making a simple checklist or planning a large-scale event like a wedding, you can easily mark what’s important, call out what’s still in question, and assign action items for yourself and others.
Действительно, масштабное перемещение людей и неописуемые человеческие страдания происходят во многих африканских странах (не говоря уже о Сирии и других местах), угрожая положить конец беспрецедентному экономическому прогрессу, достигнутому на континенте за последние десять лет. Indeed, large-scale displacement of people and unspeakable human suffering are occurring in many African countries (not to mention in Syria and elsewhere), threatening to reverse the continent’s unprecedented economic progress during the last decade.
Сейчас США владеют более 20 военными базами в шести странах региона (Афганистан, Бахрейн, Джибути, Объединенные Арабские Эмираты, Оман и Турция) и имеют масштабное военные присутствие во многих других, в том числе в Египте, Кувейте, Катаре и Саудовской Аравии. The US now has more than 20 military bases in six countries in the region (Afghanistan, Bahrain, Djibouti, the United Arab Emirates, Oman, and Turkey) and large-scale military deployments in many others, including Egypt, Kuwait, Qatar, and Saudi Arabia.
Американские официальные лица обычно хвастаются, что масштабное применение ядерного оружия КНДР станет самоубийством для Ким Чен Ына. Однако совершенно очевидно, что неядерные оборонительные действия не спасли ни Саддама Хусейна, ни Муаммара Каддафи, когда те столкнулись с натиском американской военной мощи. While U.S. officials usually bluster that Kim would be suicidal to order the large-scale use of nuclear weapons, it’s obvious that a conventional defense didn’t work for Saddam Hussein or Muammar al-Qaddafi when they faced an onslaught of U.S. military power.
Заключение американской разведки, что Иран приостановил свою программу разработки ядерного оружия и, главное, что масштабное обогащение урана остается отдаленной перспективой, отсрочило день, когда президент США может оказаться перед необходимостью выбора между сосуществованием с ядерным Ираном или нанесением удара по нему. The judgment by America's intelligence community that Iran has suspended its nuclear weapon development program - and, more importantly, that its large-scale uranium enrichment capacity is likely years away - postpones the day when a US president may have to decide between living with or attacking a nuclear Iran.
Просители убежища обязаны посещать курсы по интеграции. Однако немецкий язык очень труден для изучения, и поэтому, когда Федеральное управление миграции в конце 2016 года провело масштабное исследование среди беженцев, выяснилось, что лишь 18% из них хорошо освоили язык, а 47% признались, что знают его плохо. Though asylum seekers must attend integration courses, German is an exceedingly tough language to learn, so when the German Federal Office for Migration conducted a large-scale survey of the recent refugees in late 2016, only 18 percent reported their command of the language was "good," while 47 percent confessed it was "bad."
В эпоху масштабной иммиграции подобный сдвиг не выглядит сюрпризом. At a time of large-scale immigration, this shift is not surprising.
На сегодня ЕС не способен к решительным, масштабным действиям. Still, today’s EU is not capable of decisive, large-scale action.
Это масштабный феномен, для которого должно существовать определенное квантитативное объяснение. It’s a large-scale phenomenon for which there has to be some quantitative explanation.
Первый, главный, - органы, регулирующие капитал, создают идеальные условия для масштабной коррупции. First, and most important, capital controls create ideal conditions for large-scale corruption.
Масштабная передача полномочий неизбежно натолкнется на серьезное препятствие в виде конституции США. It will be difficult for a large-scale devolution to withstand constitutional challenge.
Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы. Large-scale capital investment will also be needed to re-equip the ports and to re-establish a power grid.
Мы искренне желаем успеха африканским странам в реализации стоящих перед ними масштабных задач. We sincerely wish African countries every success in carrying out the large-scale tasks they face.
Но нет ничего неизбежного в достижении масштабных результатов, после заявления цели или целей. But there is nothing inevitable about achieving large-scale results after stating a goal or goals.
Россия также приступила к реализации масштабной воздушной атаки против мирных жителей на севере Сирии. Russia has also launched a large-scale air attack against civilians in northern Syria.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки. That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.