Sentence examples of "масштабное" in Russian

<>
Но масштабное применение силы – не выход. But large-scale use of force is not an option.
Особенно важным является масштабное расширение профессионально-технического образования, поскольку это обеспечит молодых южноафриканцев техническими навыками, необходимыми для роста экспортных отраслей промышленности. A massive scale-up of vocational education is particularly important, as this will provide young South Africans with the technical skills needed to support the expansion of export industries.
Считает ли Сергеев, что это масштабное военное сотрудничество будет продолжаться в свете прозападного крена Киева? Does Sergeyev believe this extensive defense cooperation will continue in light of Kyiv's pro-Western tilt?
У Путина сейчас есть такое множество относительно низкозатратных вариантов, что масштабное вторжение — даже в приграничные области — все еще кажется маловероятным. Putin has so many lower-cost options available to him that a large-scale invasion — even one limited to border areas — still seems unlikely.
И с учетом того, что новые инновационные решения появляются каждый день, реальная задача заключается в том, чтобы обеспечить их масштабное производство ? а это требует международного сотрудничества. With new, innovative solutions appearing every day, the real challenge lies in bringing them to scale – and that requires international cooperation.
Для удовлетворения своих специфических потребностей государства — члены ЭКО заключили масштабное соглашение о содействии транзитным перевозкам, которое поощряет, в частности, использование правовых документов ЕЭК ООН, включая Конвенцию МДП. To address their specific needs, ECO States have concluded an extensive Transit Transport Facilitation Agreement which promotes, inter alia, the use of UNECE legal instruments, including the TIR Convention.
Мы также не станем воевать с Россией, если она начнет масштабное наступление с целью восстановить промосковское правительство Виктора Януковича, который теперь стал объектом санкций США. We would not go to war if Russia mounted a large-scale invasion of Ukraine to restore the ousted, pro-Moscow government of Viktor Yanukovych, currently under U.S. sanctions.
Россия не всесильна, и применение силы на Украине, даже без полномасштабного вторжения, требует определенных жертв от ее армии, в связи с чем масштабное нападение на Грузию становится маловероятным. Russia is not omnipotent, and the stress of projecting power into Ukraine — even well short of a full-scale invasion — is reportedly taking a toll on its military, making a large incursion into Georgia less likely.
В конечном итоге, масштабное партнерство между Россией и США - не говоря уже о союзе - представляется маловероятным, поскольку оно требует самоограничения и обязательств, на которые ни одна из сторон пойти не готова. In the end, any sort of extensive partnership between Russia and the United States - not to mention an alliance - is unlikely because such a relationship would entail obligations and restrictions neither side is ready to accept.
«Очевидно, Соединенные Штаты намереваются применять свое гиперзвуковое оружие против некоторых особенно опасных целей, которые способны быстро менять свое положение. Но для решения этой задачи не требуется масштабное развертывание такого оружия, — написал Дворкин. “The United States apparently intends to use its hypersonic weapons against certain particularly dangerous targets that are capable of quick location changes, but solving this problem doesn’t require the large-scale deployment of such weapons,” Dvorkin wrote.
«Хотя масштабное фискальное и денежно-кредитное стимулирование, как правило, оказывается весьма эффективным при возрождении экономической деятельности в краткосрочной перспективе, но оно не улучшит долгосрочные перспективы российской экономики», — сказал Сергей Наркевич, аналитик «Промсвязьбанка» (Москва). “While large scale fiscal and monetary stimulus is usually highly effective in reviving short-term economic activity, they won’t improve the long-term prospects of the Russian economy,” said Sergey Narkevich, an analyst at Promsvyazbank PJSC in Moscow.
Например, можно сослаться на постановление, опубликованное на странице 331 Отчетов Верховного суда Норвегии за 2004 год (которые являются кратким изложением решений Верховного суда), в котором устанавливается, что владельцы кемпинга, в котором имело место масштабное занятие проституцией, подлежат наказанию. For example, reference may be made to the judgment on page 331 of the Norwegian Supreme Court Reports for 2004 (which is a summary of Supreme Court judgments), which established that persons who ran a camping site where there was extensive prostitution activity were liable to punishment.
Неважно, составляете ли вы простой список дел или планируете масштабное мероприятие, такое как свадьба: вы сможете легко пометить все важные сведения, вспомнить, что еще следует решить, а также назначить поручения себе и другим. Whether you’re making a simple checklist or planning a large-scale event like a wedding, you can easily mark what’s important, call out what’s still in question, and assign action items for yourself and others.
Менее масштабное состязание между разными интересами и сторонниками реформ в портовой Одессе вылилось в многочисленные нарушения на выборах, вплоть до обвинений в том, что некоторым избирателям заплатили и приказали голосовать за определенного кандидата. Smaller-scale competition between entrenched interests and pro-reform groups in the port city of Odessa resulted in huge numbers of election violations, including allegations that some voters were instructed how to vote, and may have received payment.
Параллельно с этими исследованиями будет проведено масштабное наблюдение за прилегающей территорией в целях более глубокого изучения долгосрочных процессов деградации/восстановления, выявления сходств в факторах территориальной изменчивости, воздействующих на эти процессы, и соответствующей классификации окружающей среды на группы на основе сходства основных экологических факторов. Parallel to these studies, an extensive survey of the surrounding area will be conducted, in order to obtain more knowledge on the longer-term processes of degradation/restoration, to identify similarities in the spatial variabilities involved in these processes, and thereby to categorize the environment into groups based on similarity in background environmental factors.
Действительно, масштабное перемещение людей и неописуемые человеческие страдания происходят во многих африканских странах (не говоря уже о Сирии и других местах), угрожая положить конец беспрецедентному экономическому прогрессу, достигнутому на континенте за последние десять лет. Indeed, large-scale displacement of people and unspeakable human suffering are occurring in many African countries (not to mention in Syria and elsewhere), threatening to reverse the continent’s unprecedented economic progress during the last decade.
В минувшем году правительство Путина, помимо прочего, было вынужденно сделать масштабное вливание капитала для спасения главного государственного производителя самолетов. Правительство также пытается провести масштабную приватизацию для поддержки находящихся в плохом состоянии компаний энергетического сектора. Over the past year, Mr. Putin’s government has — among other measures — been forced to provide a substantial capital infusion to the country’s main airplane manufacturer, and launch a large scale privatization effort in an attempt to shore up the country’s ailing energy companies.
Нежелание Обамы использовать военную силу на Ближнем Востоке, концентрация Евросоюза на экономических проблемах и решении вопросов путем консенсуса, а также спад в Японии, экономические сложности в Индии и сосредоточенность Китая на своих серьезных внутренних проблемах (повсеместная коррупция, огромный уровень социального расслоения, масштабное загрязнение воздуха и воды) предоставили России шанс. The Obama unwillingness to exert military power in the Middle East, the European Union’s focus on economic problems and consensual decision making, the decline of Japan, the economic issues plaguing India and the preoccupation of rising China with its serious domestic problems (massive corruption, extreme social stratification, extensive air and water pollution) all have provided an opening for Russia.
Сейчас США владеют более 20 военными базами в шести странах региона (Афганистан, Бахрейн, Джибути, Объединенные Арабские Эмираты, Оман и Турция) и имеют масштабное военные присутствие во многих других, в том числе в Египте, Кувейте, Катаре и Саудовской Аравии. The US now has more than 20 military bases in six countries in the region (Afghanistan, Bahrain, Djibouti, the United Arab Emirates, Oman, and Turkey) and large-scale military deployments in many others, including Egypt, Kuwait, Qatar, and Saudi Arabia.
Однако по мере того, как глобальный финансовый кризис действительно раскрыл масштабное мошенничество, истинная причина кризиса заключается не в мошенничестве, а провале попытки рынка объединить личный интерес тех, кто продавал и перепродавал субстандартные ипотеки с интересами инвесторов в финансовых институтах, которые покупали их. But, while the global financial crisis did reveal fraud on a massive scale, the underlying cause of the crisis was not fraud but the failure of the market to knit together the self-interest of those who sold and resold sub-prime mortgages with the interests of the investors in financial institutions that bought them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.