Sentence examples of "критики" in Russian with translation "criticizing"

<>
Во время франко-германско-российского саммита в Санкт-Петербурге он настойчиво воздерживался от критики США и Великобритании. During a Franco-German-Russian summit in St. Petersburg, he explicitly refrained from criticizing the US and Britain.
Да, многие аспекты политики Обамы в регионе заслуживают критики – и прежде всего то, что его администрация проводит эту политику с оборонительных позиций. To be sure, many aspects of Obama’s policy in the region are worth criticizing – above all, the defensive attitude with which his administration presents it.
А также, после многих лет беспрестанной критики в адрес президента Барака Обамы, Трамп вдруг стал говорить о нём позитивно – и даже с жаром. Similarly, after years of criticizing President Barack Obama, Trump has spoken positively – even glowingly – about him.
А заявление в рамках резолюции является для Китая чем-то радикально новым, поскольку он давно воздерживается от критики в адрес ядерной политики Ирана. And the statement marks a departure for China, which has long refrained from criticizing Iran's nuclear policies.
После того, как КНДР испытала на этой неделе ракету, Путин воздержался от критики Пхеньяна и поддержал призыв Китая в адрес Пхеньяна и Вашингтона, согласно которому они должны изменить курс. After the North’s missile test this week, Putin refrained from criticizing Pyongyang and backed China’s call for both Pyongyang and Washington to change course.
В ходе пресс-конференции на этой неделе он наконец признал роль России, но снова предпочел по этому поводу не распространяться, воздержавшись от критики кибератак и не указав на ответные меры правительства. In Trump's press conference this week, he finally acknowledged Russia's role, but yet again held back, not criticizing the attacks and not identifying a government response.
Как указывается в настоящем докладе, улучшение положения в сфере прав человека в Мьянме до сих пор остается сложной задачей, однако Специальный докладчик отказывается выполнять свой мандат посредством исключительно критики и отказа от сотрудничества. As reflected in the present report, improvement of human rights in Myanmar is still a challenging task, but the Special Rapporteur refuses to carry out his mandate by criticizing and not cooperating.
Но это мнение неправильно, ибо в действительности Пальме систематически воздерживался от критики многих деспотических режимов, и, в действительности, поддерживал отношения со многими из самых кровавых диктаторов, или по крайней мере пытался не задевать их. But this is not quite true. In fact, Palme systematically refrained from criticizing many oppressive regimes and, indeed, embraced some of the cruelest dictators, or at least tried not to offend them.
После критики стран Восточной Азии из-за отсутствия честности, МВФ признал, что он тоже был недостаточно честным и провел реформы - хотя иногда кажется, что он считает, что лучшая страница в интернете заменяет настоящую честность. After criticizing the East Asian countries for a lack of transparency, the IMF acknowledged that it, too, was insufficiently transparent, and made reforms-though sometimes it seems that it thinks that a better Web site is a substitute for real transparency.
Мало у кого в Киеве когда-либо были иллюзии относительно того, что новый президент продолжит политику своего предшественника в том, что касается критики России и ее сдерживания в ответ на нарушение ей территориальной целостности Украины. Few in Kyiv ever really had illusions that the new U.S. president would continue his predecessor’s policy of criticizing and constraining Russia for violating their country’s territorial integrity.
Рабочая группа по вопросу о произвольном задержании сообщила о произвольном аресте и помещении в психиатрическую больницу человека, который, как утверждается, был задержан за осуществление своего права на свободу выражения мнений в виде открытой критики правительственной политики. The Working Group on Arbitrary Detention reported on a case of arbitrary arrest and detention in a psychiatric hospital in which an individual was detained allegedly for having exercised his freedom of expression in openly criticizing Government policies.
Эти отставки произвели эффект разорвавшейся бомбы, и после этого события начали развиваться стремительно. 16 марта уважаемый борец с коррупцией и член парламента Сергей Лещенко в своем интервью заявил, что Порошенко несколько раз оказывал на него давление, чтобы он не высказывался против ставшего объектом резкой критики генерального прокурора Виктора Шокина, объясняя это тем, что Шокин является «частью его семьи». The resignations came as bombshells, and things spiraled from there: Serhi Leshchenko, a respected anti-corruption crusader and member of parliament, revealed in a March 16 interview that on several occasions Poroshenko had pressured him to avoid criticizing Viktor Shokin, Ukraine’s reviled prosecutor-general, because Shokin was “part of the family.”
критика в адрес короля, кража куска хлеба. criticizing the king, stealing a loaf of bread.
Рыбаки не одиноки в критике неэффективности спасательных работ. The fisherfolk are not alone in criticizing the ineffectiveness of the rescue efforts.
В действительности, целью этой акции Конгресса была критика Турции. Instead, the measure has everything to do with criticizing Turkey.
Табу на критику Путина уже не имеет никакой силы. The taboo against criticizing Putin is already powerless.
Критика по поводу назначения Майкла Макфола американским послом в России. Criticizing the appointment of Michael McFaul as U.S. ambassador to Russia.
Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка. The comfortable role of criticizing the government fell into the hands of leftist populists, for a change.
Критика в адрес Гринпис за «ненаучные» заявления о генетически модифицированных продуктах. Criticizing Greenpeace for “non-scientific” claims about genetically modified food.
Так я решил выступить публично с критикой в адрес неадекватной энергетической политики. So I decided to give a public talk criticizing the lack of an appropriate energy policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.