Sentence examples of "искренен" in Russian

<>
Индии нужно знать, искренен ли Мушарраф. India needs to know if Musharraf is sincere.
Проблема всей этой активности в том, что искренен Лукашенко только в одном — в своем желании сохранить власть. The problem with all this activity is that Lukashenko is only ever sincere about one thing – holding on to power.
Одна вероятность - это то, что Путин не искренен, говоря о своей цели удвоить ВВП России через десять лет. One possibility is that Putin is not sincere about his aim of doubling Russia's GDP in a decade.
Но Ливингстон, вероятно, был искренен, когда сказал в свою защиту, что “настоящий антисемит не просто ненавидит евреев, живущих в Израиле, они ненавидят своего соседа-еврея ... But Livingstone was probably being sincere when he said in his defense that “a real anti-Semite doesn’t just hate the Jews in Israel, they hate their Jewish neighbor...
Но хотя Абэ наверняка искренен в своем подходе, ему пока не удается произвести на Пекин должное впечатление, поскольку он обходит стороной любые разговоры об условиях проведения переговоров на высшем уровне. However, while Abe may be sincere in his approach, he has thus far failed to impress Beijing due his apparent circumvention of any conditions on future high-level talks.
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат. Sincerely, Roger S Baldwin, attorney - at - law.
Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня. Your genuine longing for God touches me deeply.
Я искренне надеюсь, что эти консультации позволят Генеральной Ассамблее позитивно и по существу отреагировать на Ваш важный доклад. It is my earnest hope that these consultations will lead to a positive and substantive response from the General Assembly to your important report.
Мне нравится этот молодой мужчина, поскольку он честный и искренний. I like that young man in that he is honest and candid.
За это, она заслуживает искреннее уважение и полную поддержку, тем более, в связи с холодной реакцией многих членов ее собственной партии. For this, she deserves wholehearted respect and full support, all the more so in view of the icy response of many within her own party.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей. And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Я просто не знал, была ли ты искренней со мной. I just didn't know if you were being straight with me.
Если бы экономисты были более искренними в вопросах освещения оборотной стороны торговли, к ним, возможно, было бы больше доверия, как к честным посредникам в этих дебатах. Had economists been more upfront about the downside of trade, they may have had greater credibility as honest brokers in this debate.
Я даже заглянула в словарь, чтобы убедиться в том, что именно я делаю, и определение игры, номер один, это искренняя вовлеченность в деятельность или стремление, и номер два - это азартная игра. I even looked it up in the dictionary, to make sure that I actually do that, and the definition of play, number one, was engaging in a childlike activity or endeavor, and number two was gambling.
Организация Объединенных Наций — это единственное место, где на международном уровне предпринимаются искренние усилия по осуществлению наших чаяний по уничтожению всех типов ОМУ, особенно ядерного, и по полному избавлению человечества от угрозы его применения. The United Nations has been the only place in which faithful efforts are made in a multilateral framework in order to achieve our aspirations of eliminating WMDs of all types, particularly nuclear weapons, and to spare humanity the danger of their use forever.
Искренне ваша, Бренда Ли Джонсон. Sincerely yours, Brenda Leigh Johnson.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников. It is a genuine response to the needs and demands of their supporters.
Мы искренне надеемся, что результаты проходившей в Шарм-эш-Шейхе встречи на высшем уровне 16-17 октября 2000 года предоставят еще одну возможность для того, чтобы мир мог быть установлен в этом регионе. It is our earnest hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit on 16-17 October 2000 will give peace another opportunity to take root and grow in the region.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. Not trusting that officials will be candid about alarming information, we rely more on rumors.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они – больше чем кто-либо другой – вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира. Until Americans suck it up and start fixing global environmental problems that they, more than anyone, have caused, it will be difficult to get the wholehearted support of the rest of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.