Sentence examples of "избавлению" in Russian

<>
А между тем трудно отрицать, что если государства уклоняются от переговоров по ДЗПРМ, то нельзя и попытаться предпринять крупный шаг по избавлению мира от такого оружия массового уничтожения. However, it is difficult to deny that the major step of ridding the world of those weapons of mass destruction cannot be attempted if States shy away from negotiating an FMCT.
Трампизм обещает, что жизнь станет проще, менее зарегулированной и свободной от диктата административного класса благодаря избавлению от международного вмешательства. Trumpism promises to make life simpler, less regulated, and free of dictates from an administrative class by getting rid of international entanglements.
Хотя все мы прилагали искренние усилия, мы оказались не в состоянии принять программу работы, которая позволила бы нам начать содержательные переговоры по главным проблемам, заботящим Конференцию, и в особенности по избавлению мира от угрозы ядерного оружия. Although we all made sincere efforts, we were not able to adopt a programme of work that would allow us to commence meaningful negotiations on the principal issues of concern to the Conference, in particular ridding the world of the threat of nuclear weapons.
У современной Турции есть свой секретный механизм, который состоит из силовиков, представляющих армию и спецслужбы. Он носит название «тайное государство» и представляет собой группу фанатиков, посвятивших свою жизнь отстаиванию едва ли не священной концепции кемалистского государственного порядка и избавлению страны от либералов, марксистов и исламистов, которые этой стране угрожают. Modern Turkey also has its shadowy military-security hinterland known as the “deep state,” a group of fanatical individuals devoted to upholding an almost sacred conception of the Kemalist state order and getting rid of any liberals, Marxists or Islamists who threaten it.
Преимущества избавления мира от национальных валют были бы огромны. The benefits of ridding the world of national currencies would be enormous.
Не до этого избавление жаворонок. Not up to this deliverance lark.
Если ты думаешь, что избавление от ограничений в речи сделают наш спор более обоснованным, то ты ошибаешься. If you think getting rid of contractions in all your sentences makes your argument any more legitimate, you are wrong.
Неонатицид (убийство младенцев, которым менее одного дня от роду) и практика избавления от девочек в пользу мужского потомства не только являются варварскими – они привели к несбалансированным гендерным соотношениям во многих развивающихся странах. Neonaticide (killing infants that are less than one day old), infanticide (killing infants that are more than one day old), and the practice of disposing of female children in favor of male offspring are not only barbaric; they have led to imbalanced gender ratios in many emerging markets.
Избавление от тела часто наиболее опасная часть преступления для убийцы, поэтому он минимизирует риск не уезжая далеко с телом. Disposal of the body's often the most dangerous part of the crime for a killer, so he minimises his risk by not travelling too far with the body.
Некоторые политики и комментаторы быстро отвечают: «Счастливого избавления». Some politicians and commentators quickly say, “Good riddance.”
Избавление от пристрастия к спиртному характеризует Буша с очень хорошей стороны, говорит о его силе характера и поддержки его жены и семьи. Shaking off his addiction to booze speaks extremely well of Bush, his strength of character and the support of his wife and family.
И в этой машине двигатель проделывает большую работу для избавления мира от надоедливых шин. And in this car, the engine is merely a very elaborate way of ridding the world of pesky tyres.
Мы помолимся Одину за наше избавление. We will give thanks to Odin for our deliverance.
Однако до сих пор Россия не добилась своей главной цели - избавления от Михаила Саакашвили, продемократического и проамериканского президента Грузии. But, so far, Russia has failed in its real goal - getting rid of Mikheil Saakashvili, Georgia's pro-democracy, pro-American president.
В то время как миллионы людей страдают от нехватки продовольствия и таких болезней, как ВИЧ/СПИД, в одной части земного шара, значительные суммы тратятся на избавление от излишков продуктов в другой части земного шага. While millions of people were suffering from food shortages and such diseases as HIV/AIDS in one part of the globe, considerable sums were spent disposing of surplus products in another part.
[Гималаи] Картер Эммарт: Плоский горизонт, который мы видели, развиваясь был метафорой бесконечных, неограниченных ресурсов и неограниченной емкости для избавления от отходов. [The Himalayas.] The flat horizon that we've evolved with has been a metaphor for the infinite: unbounded resources and unlimited capacity for disposal of waste.
И когда это случится, возможно, я подумаю о возвращении домой, но пока, счастливо оставаться, счастливого избавления и удачи. And when that happens, maybe I'll think about coming home, but for now, goodbye, good riddance, and good luck.
Ну так передай ему, что мой обет здесь, во Флоренции, в избавлении города от мужеложцев и богохульников. Well, tell him my work is here, ridding Florence of its sodomites and blasphemers.
Ты что опять смотрел "Избавление", да? Just watched Deliverance again, huh?
Путин поблагодарит его за избавление от проблем и тотчас его пошлет — так же, как и всех, кому он когда-либо давал слово. Putin will thank him for getting rid of the problem and then promptly dump him as he has done with everybody else to whom he has made promises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.