Sentence examples of "disposing of" in English

<>
After retiring its Su-27 fighters due to cost reasons and disposing of its Su-24 strike aircraft, Belarus badly needed to bolster its air combat fleet. Отказавшись по причине дороговизны от истребителей Су-27 и избавившись от штурмовиков Су-24, Белоруссия попала в такое положение, когда ей срочно понадобилось укрепить свой парк боевой авиации.
It can be argued that disposing of high-tech e-waste in landfills is just another way of returning these precious metals to the earth, where, millennia from now, it will have merged with the substrata, becoming just like any other ore. Можно утверждать, что избавление от электронных отходов на основе высоких технологий методом их захоронения является еще одним способом возвратить эти драгоценные металлы земле, где через тысячелетия они сольются с нижними слоями почвы и станут такими же, как любая другая руда.
While millions of people were suffering from food shortages and such diseases as HIV/AIDS in one part of the globe, considerable sums were spent disposing of surplus products in another part. В то время как миллионы людей страдают от нехватки продовольствия и таких болезней, как ВИЧ/СПИД, в одной части земного шара, значительные суммы тратятся на избавление от излишков продуктов в другой части земного шага.
Neonaticide (killing infants that are less than one day old), infanticide (killing infants that are more than one day old), and the practice of disposing of female children in favor of male offspring are not only barbaric; they have led to imbalanced gender ratios in many emerging markets. Неонатицид (убийство младенцев, которым менее одного дня от роду) и практика избавления от девочек в пользу мужского потомства не только являются варварскими – они привели к несбалансированным гендерным соотношениям во многих развивающихся странах.
Men who for a fleeting moment had a hand in the future of their state have been abruptly relegated to ignominy: Poroshenko got what he needed and now he was disposing of them. Люди, на какое-то время получившие возможность определять будущее своей страны, в итоге были обречены на бесчестье и унижение. Порошенко получил от добровольческих батальонов то, что хотел, и сейчас начал от них избавляться.
In addition to buying when prices rose, central banks sold into slumping markets, disposing of about 5,899 tons in the two decades from 1988, equal to about two years of current mine supply. Центральные банки покупали золото на растущем рынке, а на падающем продавали, избавившись за два десятилетия (т.е. начиная с 1988 года) от почти 5899 тонн желтого металла, что эквивалентно примерно мировому объему добычи золота за два года.
Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6:22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time just before disposing of the bodies. Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6:22, можно сделать вывод, что субъект устанавливает часы на то же самое время как раз перед тем, как избавиться от тел.
He wants to dispose of his land. Он хочет избавиться от своей земли.
I believe the killer took this route to dispose of the trash. Полагаю, что убийца пошел в этом направлении, чтобы избавиться от мусора.
capture and dispose of the carbon dioxide emitted at carbon-based power plants; сбор и избавление от углекислого газа, выбрасываемого электростанциями, работающими на основе углерода;
I will dump the water, dispose of the hardened skin shavings, and present her with my gift. Я вылью воду, избавлюсь от омертвевших частичек кожи, и преподнесу ей свой подарок.
The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe. Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу.
It seems that our citizens find the best way to dispose of garbage are in water sources. Похоже, что жители городов нашли лучший способ избавления от мусора, выбрасывая его в водоёмы.
Before turning to policy, it is important to dispose of several myths that interfere with clear analysis. Прежде чем перейти к политике, необходимо избавиться от нескольких мифов, которые мешают четкому анализу.
Litvinenko never visited any of these three places, where the assassins apparently disposed of the unused toxin. Литвиненко не был ни в одном из этих трёх мест, где убийцы, видимо, избавлялись от остатков неиспользованного яда.
Or occupied by the same person who took Jane's picture and disposed of James Stern's body. Или занят тем же человеком, кто фотографировал Джейн и избавился от тела Джеймса Стерна.
The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people. Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
Urban areas typically dispose of about 85% of their fresh-water intake as wastewater, often in neighboring water bodies. Городские районы обычно избавляются от примерно 85% потребляемой свежей воды, часто сбрасывая отработанную воду в близлежащие водоёмы.
Plutonium isn’t easy to dispose of, and the United States and Russia quarreled endlessly about how to eliminate the material. Плутоний не так-то легко утилизировать, поэтому не последнее место в споре России и США занимает вопрос о том, как именно избавляться от этого материала.
That's why we found a shard of glass in the sink cos that's how she disposed of the vial. Вот почему в раковине мы нашли осколок стекла таким образом она избавилась от склянки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.