Sentence examples of "заявить" in Russian with translation "say"

<>
Однако они боялись заявить об этом публично. But they were afraid to say so publicly.
Если да, то им следует прямо об этом заявить. If so, they should say so.
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее: Inspired by the recollection of EMU's two target dates, we suggest that EU leaders should say:
Однако в среду он созвал пресс-конференцию, чтобы заявить о своем уходе: On Wednesday, however, he called a press conference to say he was leaving:
Нам следует заявить, что мы не отбрасываем возможность попытки найти дипломатическое решение. All we &apos;re saying is that we shouldn &apos;t give up on trying to find a diplomatic solution.
Я пыталась убедить его заявить, что он нарушил закон, поблагодарить президента Петрова. I was trying to convince him to say that he broke the law, to thank President Petrov.
Думаю, что могу с уверенностью заявить, что я единственный триллионер в этой комнате. I think I can safely say that I'm the only trillionaire in this room.
И мы добились результата и можем заявить: "Да, углекислый газ вызывает современное потепление". And we've got it worked out, and we can say, "Yes, CO2 is causing the planet to warm up now."
Оставалась лишь одна возможность остановить её, заявить в полицию, что она угнала машину. The only way she could be stopped was if I said she'd robbed it.
В ответ можно заявить, что необходимо изменить соотношение сил, чтобы Украина смогла избежать участи Мелоса. It could be said in response that what’s required is to change the ratio of power so that Ukraine escapes the Melians’ predicament.
Жульен Баптист сказал, в своей книге вы хотите заявить, что Тони Хьюз убил Яна Гаррета. Julien Baptiste says you're going to make a claim in your book that Tony Hughes killed Ian Garrett.
Моей первой реакцией было заявить подобно Марку Рубио (Marco Rubio): «Ребята, я не политический философ». My first instinct is to ape Marco Rubio and say “I’m not a political philosopher, man.”
— Россия вполне может заявить: “Мы — единственная страна, против которой было начато расследование. Разве это справедливо?” “If you’re Russia, you’ll say, ‘We’re the only country that’s been investigated, is that fair?’
Позвольте заявить совершенно четко и ясно: поставленные в Декларации тысячелетия цели развития достигнуты не будут. Let us say it very clearly: the Millennium Development Goals will not be met.
Эксперты поспешили заявить, что, в основном, невозможно отследить, какие пророссийские позиции в Европе формирует непосредственно Кремль. Experts are quick to say it’s mostly impossible to track the extent to which pro-Russian positions in Europe are directly shaped by the Kremlin.
Высокопоставленные политики должны заявить, что поведение России неприемлемо и что они примут решительные меры по противодействию. Top policymakers should say that Russia’s behavior is unacceptable and that strong counter-measures will be taken.
Эй, а если нам всем вместе заявить, что мы не желаем "вести" мяч больше, чем это необходимо? Hey, if we all get together and say we're not gonna dribble anymore, what are they gonna do?
– «С моей стороны было бы безответственно и беспечно заявить «О нет, все должно быть завязано на мне». "I would be irresponsible and negligent were I to say, 'Oh, no, everything must come to me.'
«Любая страна, если она того захочет, может заявить о своей юрисдикции, если она сумеет захватить виновника, — сказал Бассиуни. “Every country if it wanted to could assert its jurisdiction if it could grab the person,” said Bassiouni.
«МОК должен прекратить отделываться полумерами и немедленно заявить о значимых последствиях», — отметили 17 организаций в своем совместном заявлении. “The IOC needs to stop kicking the can down the road and immediately issue meaningful consequences,” the 17 organizations said in a joint statement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.