Sentence examples of "заявила" in Russian with translation "tell"

<>
'Мы не сдадимся, - заявила она журналистам на этой неделе. "We won't give up," she told reporters this week.
Она заявила, что у нее нет времени и пояснила: she told me she didn't have time.
"Жизнь потеряла свой смысл", - заявила она американским законодателям в 2008 году. "Life lost its meaning," she told American lawmakers in 2008.
Выступая на прошлой неделе на пресс-конференции в Берлине, она заявила: She told a press conference in Berlin last week:
Но компания заявила, что у нее в рукаве есть некоторые козыри. It told the public, however, that it had something up its sleeve.
«Мы — одна семья» — заявила одна из пришедших к посольству женщин телеканалу «Дождь». “We are one family,” one woman told TV Rain.
Если мы не будем этого делать, «мы окажемся недостойными наших ценностей», заявила она. If we don’t, “we’re not standing up for our values,” she told me.
«Я понимаю, зачем он это делает: чтобы доказать, что он — мужчина», — заявила она репортерам. “I understand why he has to do this — to prove he’s a man,” she told reporters.
Руководитель пресс-службы Госзнака Наталья Никифорова заявила "Известиям", что все рассуждения относительно плагиата смешны. The head of the press service of Gosznak Natalia Nikiforova told "Izvestia" that all discussions regarding plagiarism are ridiculous.
«Все судейское сообщество» знало, что дело против Ходорковского было «заказано» сверху, заявила Васильева Газете.Ru. The “entire judicial community” knew that the case against Khodorkovsky was “ordered” from above, Vasilyeva told Gazeta.ru.
Потому-то Москва, в конечном итоге, и заявила Каддафи устами российского президента: уходи в отставку. That is why Moscow finally told Gaddafi in the words of the Russian president: Step down.
«Буддисты в Мьянме мучают и убивают их как животных, — заявила она собравшейся у посольства толпе. "They have been tortured and killed like animals by Buddhists in Myanmar," she told the crowd outside the embassy.
«Я понимаю, почему ему надо это делать — дабы доказать, что он мужчина, — заявила она репортерам. “I understand why he has to do this — to prove he’s a man,” she told reporters.
«Очень важно не прерывать наш диалог», — заявила представительница министерства Савсан Чебли (Sawsan Chebli) репортерам в Берлине. “It is important that we keep talking,” Foreign Ministry spokeswoman Sawsan Chebli told reporters in Berlin.
«Разумеется, МВФ реагирует на это с осторожностью, поэтому сейчас стороны торгуются», - заявила вчера Липман Bloomberg Television. “The IMF is cautious, which is why there is bargaining.” Masha Lipman, an analyst at the Moscow Carnegie Center, told Bloomberg Television in an interview today.
«Видимость хорошая, но очень много снега», - заявила чемпионка гигантского слалома Тина Мейз (Tina Maze) The Associated Press. "The visibility is good, but there's a lot of snow," giant slalom world champion Tina Maze told The Associated Press.
Нельзя просто так отказаться от результатов проделанной работы по подготовке протоколов"", - заявила госсекретарь сопровождавшим ее в поездке репортерам. All of the work that has gone into the protocols should not be walked away from,' " she told reporters traveling with her.
Вскоре после прибытия в Вашингтон глава внешней политики Евросоюза Федерика Могерини заявила корреспондентам: «Ситуация развивается в неправильном направлении». “The situation,” European Union foreign policy chief Federica Mogherini told us shortly after arriving in Washington, “is not going in the right direction.”
«В мои обязанности христианки входит стараться облегчать страдания людей, - заявила она в 1992 году United Methodist News Service. “As a Christian, part of my obligation is to take action to alleviate suffering,” she told the United Methodist News Service in 1992.
Но во вторник, 5 декабря, Медведева заявила, что пока она не готова принять решение об участии под флагами МОК. But Medvedeva told the IOC executive committee Tuesday that she could not yet commit to participating as a neutral athlete.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.