Sentence examples of "заставило" in Russian with translation "get"

<>
И это заставило Калуцу задуматься. And that is what got Kaluza thinking.
Что вдруг заставило его расшевелить свою задницу? What's suddenly made him get his arse in gear?
То, что я увидел в документах, заставило меня задуматься. Something I saw in the file got me thinking.
Я провела все утро, просматривая объявления, и это заставило меня задуматься. Well, I spent the whole morning looking through the want ads, and it got me to thinking.
И это заставило меня задуматься о том, знаешь, как достигалась цель. And it made me really think about how the achievement was getting there.
То, что ты сказал, что жизнь дает второй шанс, заставило меня подумать. That stuff you said last time about life giving a second chance got me thinking.
Это заставило меня задуматься, почему мы влюбляемся в одного человека, а не в другого. It got me thinking about why it is that you fall in love with one person rather than another.
Решение делает почти невозможным для демократической оппозиции попасть в избирательный бюллетень и заставило активистов демократического движения вновь пообещать остановить финансовый центр Гонконга протестами "Occupy Central". The decision makes it almost impossible for opposition democrats to get on the ballot prompted pro-democracy activists to renew their vow to bring Hong Kong's financial hub to a halt with "Occupy Central" protests.
Конституционное требование, согласно которому за кандидата должны проголосовать во всех штатах Федерации, заставило кандидатов и руководителей их предвыборных кампаний, постараться изо всех сил, чтобы не вызвать недовольство населения. Faced with meeting the constitutional requirement of getting votes from each state in the Federation, the candidates and their handlers have gone out of their way to avoid taking positions that ruffle feathers.
В прошлом ссоры Москвы с Украиной и Белоруссией приводили к перебоям с поставками газа в Центральную и Западную Европу. Это заставило европейские власти всерьез заняться поиском альтернативных источников поставок. Moscow's disputes with Ukraine and Belarus have in the past cut off supplies to Central and Western Europe, making European policymakers keen to develop alternative routes to get their gas.
Тем, что впервые заставило меня задуматься об этом, была запись в блоге, которую ранее в этом году сделал Дерек К. Миллер , который был журналистом в области науки и технологий и умер от рака. What first got me thinking about this was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller, who was a science and technology journalist who died of cancer.
Знаешь, на Земле нет ничего, что заставило бы меня по собственной воле придти в полицейский участок, но мне надо было по делам в город, и я решил заехать и посмотреть, как ты разгребаешь всякое дерьмо. You know there's nothing on God's green earth that would get me to voluntarily walk into a police station, but I was getting my fix on in town, figured I'd drop in, see how you pulling this shit off.
Том заставил Мэри мыть посуду. Tom got Mary to wash the dishes.
Он заставил меня спасаться бегством. He's got me running for my life.
Том заставил Мэри варить ужин. Tom got Mary to cook dinner.
Он заставил их снять обвинение. He got them to drop the charges.
Я заставила нарисовать его карту. I also got him to draw a map.
Это я заставила её обуться. I got her to put her shoes on.
Полиция вас заставит найти пули. The police will get you to find the bullets.
Как заставить взрослых наслаждаться вином? How do you get adults to really enjoy wine?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.