Sentence examples of "жестких" in Russian with translation "tough"

<>
После жестких высказываний назначенцев Трампа Москва больше не радуется There’s no joy in Moscow after tough talk from Trump appointees
Это подразумевает необходимость принятия некоторых жестких и даже непопулярных решений. This will mean making some tough, even unpopular decisions.
В будущем, 2011, году, потребуется принятие жестких мер в экономике Грузии. Next year, 2011, will require tough decisions being taken on the Georgian economy.
Глубоким и важным моментом критики Кауфмана нашей системы является необходимость жестких законов. The deeper and overriding point of Kaufman’s critique of our system is the need for tough laws.
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам. After tough negotiations, the government and its creditors would probably eventually slash Greece's debt in half.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков. But creditors don’t have an incentive to place tough limits on banks.
Похоже, что впервые за всю историю будет меньше объятий и больше жестких разговоров. But, for the first time, it appears there will be less hand-holding and more tough talk.
Израильцы и палестинцы пока не готовы к восприятию жестких политических мер, предлагаемых планом «путеводителя». Israelis and Palestinians are not yet ready for the tough political decisions envisaged by the road map.
Я не хочу торговать, думая, что могу целый день сражаться против самых жестких участников рынка. I don’t want to be in there thinking I can slug it out against the market’s toughest competitors all day long.
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию? Will debtor countries be able to stick to tough reform programs, or will their citizens reject austerity?
Кроме того, Москва вряд ли проявит энтузиазм по поводу нового раунда более жестких санкций против Ирана. Nor are we likely to see much Russian enthusiasm for a round of tougher sanctions on Iran.
И тем не менее, США и ЕС воздерживаются от жестких санкций, прислушиваясь к заверениям известного лжеца. The United States and the European Union have nonetheless refrained from tough sanctions based upon the assurances of a known liar.
Препятствия на этом пути существуют мощные, и наверняка потребуются десятилетия жестких дипломатических переговоров для их преодоления. The obstacles to achieving that are formidable and would probably take decades of tough diplomatic negotiating to overcome.
Демократы сомневаются в жестких программах, республиканцы критикуют поручительство, при этом ни у кого нет конструктивных предложений. Democrats question tough-minded programs; Republicans criticize bailouts; nobody has anything constructive to offer.
Они не исключают, как он сказал, принятие жестких решений в отношении Украины за преследование россиян и русскоговорящих. He said they were ready to make tough decisions on Ukraine for persecuting Russians and Russian-speaking people.
Вместе с тем русские люди любят мачо — они любят жестокость, демонстрацию силовой политики и показных жестких шагов». At the same time, Russian people love macho — they love brutality, demonstrations of strong-handed policies and tough moves made for show.
Путин сообщил о своём намерении наказать валютных спекулянтов, которые приводят к понижению курса рубля, путем введения жестких мер. Putin announced his determination to punish currency speculators that have shorted the ruble by imposing tough measures.
В ответ администрация президента США Барака Обамы ведет работу с Советом безопасности ООН по установлению более жестких экономических санкций. In response, US President Barack Obama's administration has been working through the United Nations Security Council to impose tougher economic sanctions.
В своей долгожданной речи по поводу Ближнего Востока президент Джордж Буш объединил надежды обеих сторон в очень жестких выражениях. President George W. Bush's long-awaited speech on the Middle East combined hope for both sides with extremely tough language.
В деловых кругах считается, что именно давление такого рода помешало правительству Меркель поддержать применение более жестких мер против России. It is believed in the business community that this kind of pressure has played a big role in preventing Germany’s Merkel government from supporting tougher measures against Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.