Sentence examples of "жестких" in Russian with translation "severe"

<>
При таких жестких санкциях, суды назначали наказания в виде лишения свободы, что увеличивало число отбывающих наказание в исправительных учреждениях. Given that such severe penalties were proscribed, the courts imposed custodial sentences and thereby increased the number of persons serving their sentence in correctional facilities.
Ничто не сможет удовлетворить самых жестких критиков Путина кроме расследования, в результате которого будет доказана вина Кремля — а это абсолютно исключено. Nothing short of an investigation that finds the Kremlin guilty — and that’s impossible — will satisfy the severest Western critics of Putin.
Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии. Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions.
Что еще более важно, даже несмотря на то что режим жестких санкций, возглавляемый США, неизбежно будет иметь бреши, он только еще больше ожесточает будущее сопротивление Ирана «планам Америки». More important, even though the severe sanctions regime led by the United States is bound to be imperfect – it only hardens further Iran’s resistance to “America’s designs.”
будучи также серьезно обеспокоена сохранением жестких ограничений на передвижение людей и товаров, серьезным ухудшением экономического положения и условий жизни и острым гуманитарным кризисом, в котором оказался палестинский народ, Gravely concerned also at the continuation of severe restrictions on the movement of persons and goods, the severe deterioration of the economic situation and the living conditions and dire humanitarian crisis facing the Palestinian people,
Министры также осудили введение Израилем жестких ограничений на передвижение людей и товаров в результате закрытия сотен контрольно-пропускных пунктов и строительства стены и введенного в этой связи пропускного режима. The Ministers also condemned Israel's imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods via closures, hundreds of checkpoints and the Wall and its associated permit regime.
В настоящее время cтекла довольно часто изготавливаются с учетом наиболее жестких условий испытаний, предусмотренных в существующих правилах во всем мире, и это свидетельствует о практической возможности выполнения более строгого требования. Quite frequently existing glazing is manufactured to meet the most severe test conditions in existing regulations around the globe, and therefore the feasibility of meeting the more severe standard is demonstrated.
В настоящее время стекла довольно часто изготавливаются с учетом наиболее жестких условий испытаний, предусмотренных в существующих правилах во всем мире, и это свидетельствует о практической возможности выполнения более строгого требования. Quite frequently existing glazing is manufactured to meet the most severe test conditions in existing regulations around the globe, and therefore the feasibility of meeting the more severe standard is demonstrated.
Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию. A particularly attractive feature is the prevalence of the severe Wahhabi religious dogma, which was exported to Yemen by Saudi Arabia but now provides fertile ground for recruiting disaffected young Yemeni men for assaults on Saudi Arabia.
Этот проект предусматривает введение конкретных и жестких санкций против ведущих российских банков и компаний, а также оказание прямой военной помощи Украине в виде поставок противотанкового, зенитно-ракетного вооружения и стрелкового оружия. The bill calls for specific and severe sectoral sanctions on prominent Russian banks and companies, as well as direct military assistance to Ukraine in the form of anti-tank and anti-aircraft missiles and small arms.
К сожалению, это подавление — хотя сегодня оно проявляется не в таких жестких формах, как раньше — продолжает оставаться серьезной проблемой, несмотря на впечатляющие продвижение Соединенных Штатов вперед в направлении большего гендерного равенства. Sadly, this oppression, while less severe than it used to be, remains a major problem in spite of the impressive strides the U.S. has taken toward greater gender equality.
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев и их свободного доступа к своим священным местам, Deeply concerned also at the Israeli policy of closures and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of Palestinians and their free access to their holy sites,
будучи глубоко обеспокоена также повторной оккупацией палестинских городов, сохранением жестких ограничений на передвижение людей и товаров, серьезным ухудшением экономического положения и условий жизни, а также тяжелейшим гуманитарным кризисом, который испытывает палестинский народ, Gravely concerned also at the reoccupation of Palestinian cities, the continuation of severe restrictions on the movement of persons and goods, the severe deterioration of the economic situation and the living conditions, together with the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people,
Гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории обостряется в результате военных операций, проводимых израильскими оккупационными силами против палестинского народа, и жестких и постоянных ограничений и комендантских часов, вводимых в отношении палестинских городов и деревень. The humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory was mounting as a result of the military operations waged by the Israeli occupation forces against the Palestinian people and the severe and sustained restrictions and curfews imposed on Palestinian cities and villages.
МООНДРК продолжала планирование и рекогносцировку новых точек для размещения групп военных наблюдателей, однако ее успехи в этом деле были невелики ввиду жестких ограничений, введенных в отношении передвижения Миссии и ее доступа в различные пункты. MONUC continued to plan and reconnoitre new sites for military observer teams, but with only limited success because of the severe restrictions imposed on the Mission's movement and access.
будучи чрезвычайно обеспокоен острым гуманитарным кризисом на оккупированной палестинской территории, который еще более усугубился в результате нынешних израильских военных операций, введения жестких ограничений в отношении палестинского народа, и удержания Израилем поступлений от налогов в Палестине, Extremely concerned at the dire humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory further exacerbated by the current Israeli military operations, the severe restrictions on the Palestinian people, and Israel's withholding of Palestinian tax revenues,
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев и их свободного доступа к своим священным местам, включая мечеть Аль-Акса, Deeply concerned also at the Israeli policy of closures and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of Palestinians and their free access to their holy sites, including Al Aqsa Mosque,
По мере того как ситуация суданском Дарфуре ухудшается, а переговоры по урегулированию кризиса затягиваются, международное сообщество сходится на мнении проведения политики «силы», основанной на общественном осуждении, жестких экономических санкциях и все усиливающихся угроз применения военной силы. As the crisis in Sudan’s Darfur region worsens and negotiations to end it drag on, an international consensus is emerging around a “muscular” policy based on public denunciation, severe economic sanctions, and, increasingly, threats of military force.
Сессия проходила в жестких временных рамках, так как Пятый комитет не разрешил проведения дополнительных заседаний, и этот фактор неизбежно сказался не только на времени, которым располагали для выступлений члены Комиссии и наблюдатели, но и на качестве обсуждения. The session had operated under severe time constraints, as no additional meetings had been authorized by the Fifth Committee, and that factor had inevitably affected not only the speaking time available to members and observers but also the quality of the debate.
Персональные компьютеры полевых миссий эксплуатируются в жестких и неблагоприятных условиях, включая, в частности, отключения электроэнергии, нестабильное напряжение в сети (импульсные перегрузки, скачки напряжения, провалы напряжения), грызунов, насекомых, экстремальные температуры (холод и жара), влажность, запыленность и т.д. Field mission personal computers operate in an environment where they are exposed to severe and adverse conditions, including but not limited to blackouts, irregular voltage (surges, spikes, brownouts), rodents, insects, temperature extremes (cold and heat), humidity, dust, etc.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.