Sentence examples of "желаний" in Russian with translation "desire"

<>
Как скажешь, хозяин моих желаний. Whatever you say, heart throb of desire.
Девица достигает предела своих желаний. The virgin reaches the limit of her desire.
Как нам взглянуть за пределы эгоистичных желаний? How do we see beyond our own selfish desires?
Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей. Moreover, their innovations created and satisfied many new consumer desires.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя. What is new is the involvement of doctors in fulfilling this desire for self-transformation.
Однако его изначальное стремление сотрудничать с Россией не следует принимать за банальное исполнение желаний Москвы. However, this initial predilection to deal with Russia should not be mistaken for a simplistic approach to freely give Moscow that which it desires.
Мигранты – это люди с правами, и они мотивированы сложным сочетанием личных желаний, страхов и семейных обязательств. Migrants are human beings with rights, and they are motivated by a complex combination of personal desires, fears, and familial obligations.
Однако «воля народа» – это не просто повторение его желаний снова и снова без каких-либо результатов. But the “will of the people” is not just to repeat their desires over and over without results.
Когда у обезьян есть средства для ведения беседы, их коммуникации ограничиваются выражением желаний, например, «дай еду». When equipped with the means to talk, apes’ communications are limited to expressions of desire such as “Gimme food.”
Различные районы мира станут все больше зависеть от консенсуса местных сил и от желаний доминирующих там держав. Different areas of the world would become increasingly subject to local consensus or the desires of the regionally dominant power.
Страна, в которой никто не работает, где исполнение ваших желаний происходит так, как падает манна с небес? A land where nobody works, and where your desires fall like manna from heaven?
У видов, размножающихся половым путем, секс, по очевидным причинам, есть одно из самых сильных и самых всеобъемлющих желаний. In species that reproduce sexually, sex is, for obvious reasons, one of the strongest and most pervasive desires.
В конечном счете все это потребует понимания и удовлетворения желаний тех людей, жизнь которых окажется затронута этими грандиозными проектами. Ultimately this will all require understanding, and responding to, the hopes and desires of those people whose lives will be affected by these grand projects.
Мне казалось, твоё тело собиралось превратиться в машину, заправленную желанием, похотью и необычайным голодом к удовлетворению любых моих плотских желаний. I thought your body was going to become a machine fueled by desire, lust and a singular hunger to satisfy my every carnal need.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества. as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада. I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade.
И решающе важный шаг в понимании наших собственных желаний и вкусов в осознании того, что мы не всегда можем объяснить, чего мы в душе хотим. And a critically important step in understanding our own desires and tastes is to realize that we cannot always explain what we want deep down.
– «Люди не могут устроиться на работу, когда объект желаний [т.е. деньги] является чем-то, что нельзя произвести, и спрос на что нельзя легко устранить». “Men cannot be employed when the object of desire [i.e., money] is something which cannot be produced and the demand for which cannot readily be choked off.”
Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний. But because many of them delay childbearing until their thirties, actual fertility falls short of what they desire.
Неврологические исследования показали, что люди могут мотивироваться заботой и системами принадлежности точно так же, как они могут мотивироваться чувством достижения власти и успеха или ростом потребления и выполнения желаний. Neuroscientific studies have shown that humans can be motivated by care and systems of affiliation just as easily as they can be by power and achievement or consumption and desire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.