Sentence examples of "достойная" in Russian

<>
Это достойная жизнь детей, вот о чем мы говорим. It's a decent life for children, we are talking about.
Снижение барьеров для демократического участия беднейших граждан – это достойная цель. Reducing barriers to democratic participation for the poorest citizens is a worthy goal.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база. Today, however, China has decent infrastructure, impressive buildings, and an excessive industrial base.
Стремление достучаться до этих зрителей — это достойная цель, но это будет нелегко. Breaking through to these viewers is a worthy goal, but it won’t be easy.
Но достойная экономика и стабильный уровень безработицы не достаточны для россиян в этом избирательном цикле. But a decent economy and stable unemployment is not enough for Russians this election season.
Достойная цель, но успешные примеры ее достижения как-то не приходят на ум. A worthy goal, but successful models do not come readily to mind.
Полная занятость и достойная работа: активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин Full employment and decent work: intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women
Это достойная цель, которая потребует компромисса и примирения на глобальном, региональном и национальном уровне. This is a worthy goal that will require compromise and reconciliation at a global, regional, and national level.
С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь. And I saw from a young age that having a decent job and earning a good living made the biggest difference for families who were struggling.
Хотя при этом и не объясняется, как один надзиратель ЕС будет решать проблему дисбалансов, но это, безусловно, достойная цель. How a single EU supervisor would address the problem of imbalances is not explained, but it is surely a worthy aim.
Полная продуктивная занятость и достойная работа для всех должны стоять во главе угла при разработке социально-экономической политики на национальном и международном уровнях. Full and productive employment and decent work for all should be put at the centre of economic and social policy-making at both national and international levels.
Очевидно, что террористы - одни из самых отвратительных среди людей, и попытка спасти жизни невинных от их посягательств - это достойная цель. Clearly, terrorists are among the most odious of people, and trying to save innocent lives from their outrages is a worthy objective.
Нашей молодежи нужна достойная работа, которая убережет их от угроз и опасностей, связанных с бездельем, которые включают в себя чувство разочарования, бродяжничество, употребление наркотиков, инфицирование ВИЧ/СПИДом, участие в бандах, насилие и подростковую преступность. Our young people need decent work that will remove them from the risks and dangers of idleness, which include frustration, vagrancy, drug abuse, HIV/AIDS infection, gang membership, violence and delinquency.
Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель. Возможно, будучи богаче России, Франция может позволить ставить перед собой такие задачи. A struggle for preserving the vestiges of greatness may be a worthy goal; perhaps France, a country richer than Russia, can afford these objectives.
Г-н Дель Росарио Себаллос (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что производительная занятость и достойная работа для всех являются ключевыми элементами для развития и вследствие этого должны быть приоритетом для международного сотрудничества. Mr. Del Rosario Ceballos (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, said that productive employment and decent work for all were key elements for development and should therefore be a priority for international cooperation.
Распознавание сигналов и политических пристрастий их создателей и заказчиков в российских кинофильмах и телепрограммах это достойная и увлекательная замена кремлеведения советской эпохи. Discerning the messages and political affiliations of their creators and political clients while watching Russian movies and TV programs is a worthy and fun substitute for Soviet-era Kremlinology.
Конечно, есть достойная экономическая аналитика и разумные политические предложения, которые предлагает умеренный лагерь; однако во всех этих рассуждениях обычно используется язык (в том числе язык жестов) технических экспертов, которые вызывают зевоту, а не народную поддержку. There are of course decent economic analyses and sensible policy proposals that are being put forward by the moderate camp; but the debate is usually in the language – and body language – of technical experts, inciting yawns, not popular support.
Тем не менее, она должна признать, что ни одна арабская демократия, достойная этого имени, не может отказаться открыть избирательные ворота перед политическим исламом. It should have to accept, however, that no Arab democracy worthy of the name could refuse to open the electoral gates to political Islam.
Программа на 2004 год включает завершение всеобъемлющего исследования взаимосвязей между макроэкономической политикой и политикой на рынке труда, вопросов профессионально-технического обучения, социального обеспечения и защищенности, а также вопросов гигиены труда с точки зрения понятия «достойная работа». The 2004 programme includes concluding a comprehensive study on the linkages between macroeconomic and labour market policies, vocational training, social security, and safety and health at work, from a perspective of decent work.
Это достойная и крайне важная цель, но ее достижение потребует значительных изменений в политике богатых стран, и в первую очередь в политике самих Соединенных Штатов. This is a worthy and urgent goal, but its realization will require significant changes in rich-country policies, particularly in the United States itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.