Sentence examples of "до наступления темноты" in Russian

<>
Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты. We are likely to get there before dark.
Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты. The mountain climbers reached the summit before dark.
До наступления темноты нам нечего надеяться на "вертушку". Helo won't be able to pick us up till dark.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты. I'd find someplace to hide the body until dark.
Генерал Приам, переведите абиссинских лучников к западной стене до наступления темноты. General Priam, move the Abyssinian archers to the west wall before nightfall.
Вы имеете право прекратить игру, из-за наступления темноты. You have the right to call the game on account of darkness.
Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста. Such a judge should retire from his job before retirement age.
Сейчас, скажу я Вам, Вы не можете пойти на угол и купить пачку сигарет после наступления темноты, потому что Вы знаете, панки и отбросы - хозяева улиц, когда заходит солнце, и наше собственное правительство не может защитить его собственных людей. Now, I'm tellin 'you, you can't go to the corner and buy a pack of cigarettes after dark, because you know the punks and the scum own the street when the sun goes down, and our own government can't protect its own people.
При спекулятивных сделках передача товара обычно не происходит, т.к. спекулянты чаще всего закрывают контракт до наступления срока поставки. As a rule, no physical delivery of assets happens at speculative trades, because speculators normally close out futures contracts before delivery dates.
Для школьников, плохое освещение после наступления темноты означает потерянные возможности для обучения. For schoolchildren, poor lighting after dark means lost learning opportunities.
Никто прежде по-настоящему не пытался применить ее до наступления недавней рецессии — по крайней мере, в ощутимых масштабах. No one had ever really tried it before this latest recession, not in any grand form at least.
Так нет же! По какой-то причине я очень ждала наступления темноты, чтобы начать петь: "Я слышал, как ты постучалась в дверь моего подвала. Я люблю тебя, крошка, и хочу ещё. О-о, сделанного не воротишь". Накануне старта я закончила книгу Стивена Хокинга "Великий замысел". But no, for some reason I couldn't wait to get into the dark of the night and be singing, в™" "A heard you knocking at my cellar door в™" в™" I love you baby and I want some more в™" в™" Ooh, ooh, the damage done" в™" The night before I started, I finished Stephen Hawking's "The Grand Design."
Я редко возвращаюсь назад и читаю свои прогнозы до наступления следующего года, и нынешний год не был исключением. I rarely go back and read my annual forecast until the following year, and this year was no exception.
В тот вечер, после наступления темноты, я вернулся на рынок и услышал "ууу, ууу", и, как и следовало ожидать, нашел на мусорной свалке умирающего детеныша орангутанга. That evening I came back to the market in the dark and I heard "uhh, uhh," and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
В данный момент этот показатель находится примерно на том уровне, на котором он удерживался несколько лет до наступления мирового финансового кризиса. As I write, the ratio is hovering around levels that it sustained for several years before the global financial crisis.
Последним примером этого стал случай, когда в июне государственного служащего США, который после наступления темноты возвращался на такси в посольство США в Москве, схватил и повалил на землю стоявший у ворот российский охранник. In the most recent case, an American official returning by taxi to the U.S. Embassy in Moscow after dark in June was tackled and thrown to the ground by a Russian guard stationed at the gate.
Поэтому референдум можно провести только в этом году, до наступления на Мосул и Ракку и выборов президента США. So the window of opportunity for Barzani’s referendum remains this year — before offensives on the Islamic State strongholds of Mosul and Raqqa and the next U.S. presidential election.
Периодическое обращение разных поколений элиты КПК, в числе которой был активно выступавший против конфуцианства Мао, к идее великой гармонии является отражением прочной китайской традиции, которая ставит коллектив перед личностью и одобрительно относится к реальной политике во внутренних и внешних делах до наступления неуловимой великой гармонии. The recurrence of datong across successive generations of CCP elites, including the virulently anti-Confucian Mao, reflects an entrenched Chinese tradition that puts the collective ahead of the individual and endorses realpolitik at home and abroad pending the arrival of the ever-elusive Grand Harmony.
Однако большинство из них считают, что санкции просто ускорили принятие таких решений рейтинговыми агентствами, и что эти решения были бы приняты в любом случае, поскольку основания для них появились еще до наступления весны. However, most believe that the sanctions simply hastened rating agency decisions that would have happened anyway, as the grounds for such actions arose prior to this spring.
Шелл и Делури объясняют, что Вэй принадлежал к школе мыслителей, которые утверждали, что даже сам Конфуций понимал историю таким образом и тайно разрешал использовать методы реальной политики «для соблюдения порядка в мире» до наступления эпохи «великой гармонии». Schell and Delury explain that Wei belonged to a school of thinkers who contended that even Confucius understood history this way, and he secretly authorized the use of realpolitik methods “to keep the world orderly” until the arrival of datong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.