Sentence examples of "дипломатичный" in Russian with translation "diplomatic"

<>
Translations: all22 diplomatic21 other translations1
«Я не хочу больше говорить дипломатично, - заявила Некляева. "I don't want to be diplomatic anymore," Nyaklyaeva said.
Его ответ Шинсеки был более дипломатичным: «Да ладно, Рик. His response to Shinseki was a little more diplomatic.
Прибалтийские государства за агрессивные ответные действия, а Италия с Грецией предпочитают более дипломатичные подходы. The Baltic States favor a more aggressive response, while Italy and Greece seek a more diplomatic route.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции. But we also value esprit de corps and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict while under great stress in remote locations.
Обама, скорее всего, будет более дипломатичным, чем его предшественник, но в то же время и более требовательным. Obama is likely to be more diplomatic than his predecessor, but he is also likely to be more demanding.
Октябрьский визит делегации МВФ завершился заявлением для прессы, которое шокировало тех, кто привык к усыпляющим дипломатичным банальностям фонда. A visit by the IMF Mission in October yielded a concluding press release that shocked those accustomed to the Fund’s usual diplomatic bromides.
Венецианская комиссия высказалась по этому поводу дипломатично, но четко: «Комиссия, тем не менее, считает желательным дополнительно укрепить власть парламента. As the Venice Commission diplomatically but clearly underlined in its conclusion: The Commission considers nevertheless that it would be desirable to further strengthen the powers of Parliament.
Вместо того чтобы дипломатично оставаться в стороне, Китай все больше налаживает отношения со своими соседями, а не своими конкурентами. Instead of remaining diplomatically aloof, China is forging more relationships with its neighbours than any of its rivals.
Министр финансов Люксембурга Жан-Клод Юнкер после декабрьского заседания дипломатично заявил о том, что "результат мог быть и худшим". Luxembourg's finance minister, Jean-Claude Juncker, diplomatically declared after the December meeting that, "The result could have been worse."
Переговоры продолжаются, но, как дипломатично сообщил Совету Безопасности представитель ООН на переговорах и бывший президент Финляндии Мартти Ахтисаари, пользы от них практически нет. Talks continue, but, as UN negotiator and former Finnish President Martti Ahtisaari diplomatically told the Security Council, they are effectively dead.
если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении. if it wants to matter diplomatically, the Union must be able at least to give the impression that it matters militarily.
Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами. Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts.
Более того, в противоположность общепринятому мнению, президент ЕЦБ не должен быть очень дипломатичным, но должен быть способным объединить всех членов управляющего совета ЕЦБ. Furthermore, and contrary to common belief, the ECB president need not be very diplomatic, but should be able to unite all members of the ECB’s Governing Council.
Макфол, академик, занимавшийся в Белом доме политикой в отношении России до получения должности посла в прошлом году, позже ответил в Twitter, что ему необходимо выражаться более дипломатично. McFaul, an academic who worked in the White House handling Russia policy before becoming ambassador last year, later tweeted back that he needs to learn how to speak more diplomatically.
Урок для ЕС вполне ясен: если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении. The lesson for the EU is clear: if it wants to matter diplomatically, the Union must be able at least to give the impression that it matters militarily.
Главное разногласие между ними заключается в том, как наилучшим образом добиться этого. Крамер хочет пойти наименее дипломатичным путем, который целенаправленно прокладывается так, чтобы создать максимум имиджевых проблем для Кремля. Their main point of disagreement is over the best means of doing so: Kramer wants to take the least diplomatic route possible, a path that is deliberately calculated to create the largest possible PR problem for the Kremlin.
Возможно, именно по этой причине вице-президент Байден был менее сдержан, менее дипломатичен, порой даже бестактен и агрессивен в своих заявлениях по поводу России и ее политики на постсоветском пространстве. It may have been for that specific reason that Vice President Biden was less reserved, less diplomatic, at times tactless and even offensive in his statements with regard to Russia and Russian policy vis-à-vis the post-Soviet space.
Она — бывший корреспондент CNN, и ее внешняя скромность и дипломатичные манеры дают неверное представление о ее мужестве и храбрости: она завоевала сердце своего мужа, когда передавала сообщения из Багдада накануне операции «шок и трепет», стоя перед камерами даже после начала бомбардировки. A former CNN journalist, her quiet bearing and diplomatic manner belie her courage: she captured her husband’s heart as she was reporting from Baghdad on the eve of “shock and awe,” standing firm before the cameras even as the bombs were falling.
В результате улыбающиеся президенты и премьер-министры могли позволить себе быть более дипломатичными, чем чешский премьер-министр Мирек Тополанек, который в качестве действующего президента Европейского союза предупредил о том, что экономический план Обамы потянет с собой вниз по «дороге в ад» и других. As a result, the smiling presidents and prime ministers could afford to be more diplomatic than Czech Prime Minister Mirek Topolanek, who, in his role as acting president of the European Union, had warned that Obama’s economic plan would lead others down a “road to hell.”
Если бы Лэлли тщательно прочла указ - вместо того, чтобы выдергивать из него цитаты, то ей после стольких лет работы в России должно было бы стать очевидно, что он не предполагает никаких улучшений в российской политике. Напротив, с формальной трескотней о сотрудничестве он сочетает прозрачные, но дипломатичные намеки на российские претензии. If Lally had read the decree carefully rather than selectively, it should have been apparent to someone with her experience in Russia that it does not signal any improvement in Russian policy — on the contrary, it pays lip service to cooperation while emphasizing Moscow’s grievances diplomatically but clearly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.