Sentence examples of "diplomatically" in English

<>
Above all, he allowed an ever-cynical Kremlin to outplay the US diplomatically. Что хуже всего, он позволил как никогда циничному Кремлю дипломатически переиграть США.
Instead of remaining diplomatically aloof, China is forging more relationships with its neighbours than any of its rivals. Вместо того чтобы дипломатично оставаться в стороне, Китай все больше налаживает отношения со своими соседями, а не своими конкурентами.
To be diplomatically effective these forces would have to come with an American promise to defend Ukrainian skies from attack. Чтобы такой шаг был дипломатически эффективным, Америка должна также пообещать защищать украинское небо от нападений.
Luxembourg's finance minister, Jean-Claude Juncker, diplomatically declared after the December meeting that, "The result could have been worse." Министр финансов Люксембурга Жан-Клод Юнкер после декабрьского заседания дипломатично заявил о том, что "результат мог быть и худшим".
These requests show off Moscow’s international influence to nationalists at home, and refute Western perceptions that Russia is diplomatically isolated. Эти просьбы демонстрируют международное влияние Москвы, производя впечатление на националистов в самой России, а также опровергают мнение Запада о том, что Россия дипломатически изолирована.
if it wants to matter diplomatically, the Union must be able at least to give the impression that it matters militarily. если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении.
As the experiences of Bangladesh, Myanmar, Nepal, and Sri Lanka illustrate, China has outmaneuvered India diplomatically, even when dealing with democratically elected governments. Как показывает опыт Бангладеш, Мьянмы, Непала и Шри-Ланки, Китай дипломатически обыгрывает Индию, даже когда имеет дело с демократически избранными правительствами.
Talks continue, but, as UN negotiator and former Finnish President Martti Ahtisaari diplomatically told the Security Council, they are effectively dead. Переговоры продолжаются, но, как дипломатично сообщил Совету Безопасности представитель ООН на переговорах и бывший президент Финляндии Мартти Ахтисаари, пользы от них практически нет.
In America, the immediate response to policies that were logically incoherent, economically dishonest, and diplomatically impossible to implement was an upsurge of opposition and debate. В Америке мгновенной реакцией на политику, которая оказалась логически непоследовательной, экономически бесчестной и дипломатически нереализуемой, стал резкий подъём оппозиции и расширение дебатов.
But we also value esprit de corps and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict while under great stress in remote locations. Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции.
And, while the large autocracies, Russia and China, find it diplomatically advantageous to tweak the Americans, both have different but crucial relationships with the United States. И, хотя крупные автократические государства, Россия и Китай, находят дипломатически выгодным «пощипывать» американцев, у них имеются разные, но очень важные отношения с США.
As the Venice Commission diplomatically but clearly underlined in its conclusion: The Commission considers nevertheless that it would be desirable to further strengthen the powers of Parliament. Венецианская комиссия высказалась по этому поводу дипломатично, но четко: «Комиссия, тем не менее, считает желательным дополнительно укрепить власть парламента.
He noted that he views Russia “as aggressive, not just assertive.” At the same time, he defended the administration’s efforts to engage diplomatically with Putin. Он также отметил, что он считает Россию «агрессивной, а не просто решительной», но при этом поддерживает попытки администрации дипломатически взаимодействовать с Путиным.
The lesson for the EU is clear: if it wants to matter diplomatically, the Union must be able at least to give the impression that it matters militarily. Урок для ЕС вполне ясен: если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении.
If the US fails in this, while acting diplomatically and transparently (without a unilateral attack), Russia and China would find themselves globally isolated on this important issue. Если США не справятся с этим, при этом действуя дипломатически и прозрачно (без односторонних атак), Россия и Китай окажутся глобально изолированными в данном важном вопросе.
McFaul, an academic who worked in the White House handling Russia policy before becoming ambassador last year, later tweeted back that he needs to learn how to speak more diplomatically. Макфол, академик, занимавшийся в Белом доме политикой в отношении России до получения должности посла в прошлом году, позже ответил в Twitter, что ему необходимо выражаться более дипломатично.
should no agreement be reached, the West will do everything within its power to isolate Iran economically, financially, technologically, and diplomatically, with the full support of the international community. если не будет достигнуто соглашение, Запад сделает все возможное для того, чтобы изолировать Иран экономически, финансово, технологически и дипломатически при полной поддержке международного сообщества.
But the best explanation is surely that the US depends too heavily on China, economically and politically, for even a president as diplomatically reckless as Trump to spark a conflict. Но есть, конечно, лучшее объяснение: экономически и политически США настолько сильно зависят от Китая, чтобы даже такой дипломатически безответственный президент, как Трамп, не решается спровоцировать конфликт.
China has added to regional tensions with a foreign policy – including advancing territorial claims in the East and South China Seas – that would be described diplomatically as “assertive,” and more bluntly as “bullying.” Китай усложнил ситуацию своей внешней политикой, а именно выдвижением территориальных требований на Восточно-Китайское и Южно-Китайское моря, что можно дипломатически описать как «настойчивость», а более резко как «запугивание».
And so, over the past couple of years, the Kremlin has been making the case diplomatically and in the media that Europe is broken without Russia, and that the E.U. works against its members’ interests. И поэтому на протяжении последних двух-трех лет Кремль пытается доказать — дипломатически и в СМИ — что Европа без России сломлена и ослаблена, и что ЕС действует в ущерб интересам своих членов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.