Sentence examples of "действия" in Russian with translation "performance"

<>
При возникновении проблем с производительностью попробуйте выполнить следующие действия. If you run into performance problems, try one of the following:
Учет интересов в договорном смысле означает договорные действия или обязательства. Consideration, in the contract sense, means a bargained-for performance or promise.
"На самом деле," - говорит Ли, "Что разрушает единство и стабильность – так это собственные политические действия руководства... "Actually," says Liu, "what disrupts unity and stability is the leadership's own political performance...
Конечно, действия в прошлом ? не гарантия будущих результатов, и два случая не составляют статистически серьезный пример. Of course, past performance is no guarantee of future results, and two cases do not constitute a statistically significant sample.
Даже если доверие МВФ почти такое же низкое, каким оно было всегда, его действия были двойственными. If confidence in the IMF is slightly higher than it was at its all-time low, its performance has been mixed.
Некоторые данные предполагают, что действия в Европе были особенно разочаровывающими в секторах, которые являются интенсивными пользователями ИТ. Some of the data suggest that European performance was particularly disappointing in the sectors that are intensive users of IT.
Появление Хамаса в качестве грозной военной силы также отражает несвоевременные действия Египта по предотвращению контрабанды оружия в Сектор Газа. Hamas's emergence as a formidable military force also reflects the Egyptians' inept performance in preventing the smuggling of weapons into Gaza.
Соответственно, за стол минских переговоров Путина привели не уговоры Запада, а достаточно уверенные и мощные действия Украины в Дебальцеве. Accordingly, it was Ukraine’s strong-enough performance at Debaltseve — and not Western pleading — that brought Putin to the table at Minsk II.
Потерпевшее государство может быть заинтересовано не в прекращении действия договора, а в обращении с призывом к продолжению соблюдения соответствующих обязательств. The injured State may have no interest in terminating the treaty as distinct from calling for its continued performance.
— Экоритм — это алгоритм, однако его действия оцениваются на основе вводимых данных, которые он получает от довольно неконтролируемого и непредсказуемого мира. An ecorithm is an algorithm, but its performance is evaluated against input it gets from a rather uncontrolled and unpredictable world.
Восемь из десяти избирателей, как показали опросы, восприняли его действия одобрительно, и многие сказали, что это подействует на их выбор. Eight of ten voters, as polls showed, viewed his performance favorably, and many declared that the impression influenced their vote.
«Весь драматизм действия заключается в сочетании соблазна и страха – чем все кончится, когда наступит решающий момент, - так описывают арт-проект журналисты. “The tension of the performance is in the seductiveness and fear of the ultimate moment,” describes the exhibit’s press release.
Примечание Даже если уровень сигнала выше 20%, иногда все равно полезно следует выполнить действия по повышению уровня сигнала для увеличения производительности. Note: Even if your signal strength is above 20%, you may still want to take steps to maximize your signal strength for maximum performance.
Путин посчитал, что ГРУ несет свою долю ответственности за далеко не блестящие действия России в ходе вторжения в Грузию в 2008 году.) Putin regarded the GRU as partly responsible for Russia’s lackluster performance in the 2008 invasion of Georgia.)
Дмитрий Зеленин, губернатор расположенной немного севернее Москвы Тверской области, защищал действия правительства во время пожаров и говорил, что наказывать чиновников в России — «насущная необходимость». Dmitry Zelenin, governor of the Tver region north of Moscow, defended the government’s performance during the fires and said punishing officials was “essential in Russia.”
В отличие от олимпийских соревнований, их недавние действия нельзя будет в точности оценить еще долго после момента, когда были сыграны их игры с применением силы. Unlike an Olympic competition, their recent performance will not be given a final score until well after their power games have been played.
И хотя армия получала военную помощь от США и отслеживала в своем регионе иностранные боевые группировки, связанные с аль-Каедой, их действия против пакистанских сепаратистов потерпели крах. Though the army has reaped a financial windfall from US military aid, and has targeted many foreign militants allied with al-Qaeda in the region, its performance against Pakistani militants has been mixed at best.
Далеко не блестящие действия российских военных в Грузии стали для Москвы сигналом тревоги, показав, что надо что-то делать, причем срочно, чтобы остановить постсоветский упадок российских вооруженных сил. The less than stellar performance of the Russian army in Georgia served as a wake-up call in Moscow that something needed to be done — and urgently — to stem the post-Soviet decline of its military.
Однако действия Китая могли бы стать символом более значительного и долгосрочного достижения - окончательного преодоления страной страха перед внешним миром и принятие на себя роли активного участника процессов многостороннего сотрудничества. But China's performance could become symbolic of a more significant long-term breakthrough — the moment when the country put its fear of the outside world aside and began to emerge as a more pro-active agent of multilateral cooperation.
Лицензионное соглашение может быть таким договором, если оно не в полной мере исполнено обеими сторонами и если срок его действия еще не истек (когда у лицензиара остается неисполненное обязательство). A licence agreement could be such a contract, if it has not been fully performed by both parties and the term of the licence agreement is not completed (so that there is remaining performance by the licensor).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.