Sentence examples of "главными" in Russian with translation "chief"

<>
Главными двигателями до настоящего времени были: ценные бумаги, JPY и золото. The chief movers so far have been: stocks, JPY and gold.
Они работают директорами и главными исполнительными сотрудниками в компаниях сектора услуг. They were acting as managing directors and chief executive officers in service sector companies.
- Саудовские доноры по-прежнему являются главными финансистами суннитских военизированных группировок типа Аль-Каиды. - Saudi donors remain the chief financiers of Sunni militant groups like Al Qaeda.
вчерашние сепаратисты становятся сегодняшними главными министрами (эквивалент губернаторов провинций или штатов) и завтрашними лидерами оппозиции. yesterday's secessionists become today's chief ministers (the equivalent of provincial or state governors) and tomorrow's opposition leaders.
Главными вопросами были: легализация оппозиции, частично свободные выборы и создание поста президента, который заменил бы руководителя коммунистической партии. The main issues were legalization of the opposition, partially free elections, and creating the office of president to replace the Communist Party chief.
Понимая, что речь идет о дорогостоящей затее, экономический обозреватель РИА 'Новости' Олег Митяев отмечает: 'геополитические, а не экономические факторы' стали главными мотивами проекта. Understanding that it's an expensive option, Novosti economic commentator Oleg Mityayev argues, "Geopolitical rather than economic factors are the chief motivation" for the project.
Главными среди них стали члены партии «Евразия», которая считает политический террор наиболее эффективным инструментом государственного управления и призывает к «новой опричнине» – антизападной, евразийской консервативной революции. Chief among them are members of the Eurasia Party, who consider political terror the most effective tool of governance and call for a “new oprichnina” – a staunchly anti-Western Eurasian conservative revolution.
Если в секторе Газа основную часть семейной продовольственной корзины составляет гуманитарная помощь, то на Западном берегу главными источниками семейного дохода и пропитания людей являются работа и случайный приработок. Humanitarian assistance constituted the chief part of the household food basket in the Gaza Strip, whereas in the West Bank employment and casual labour were the main sources of household income and food.
В ноябре 1996 г. мы образовали компанию Purple Moon, самостоятельное отделение Interval Research, и нашими главными инвесторами были Interval Research, Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners, а также Allen and Company. In 1996, in November, we formed the company Purple Moon which was a spinoff of Interval Research, and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners and Allen and Company.
Президент-председатель правления государственного банка ВТБ Андрей Костин заявил в своем недавнем интервью, что двумя главными проблемами российской экономики являются дешевая нефть и экономический застой в Азии, и лишь затем идут западные санкции. Andrey Kostin, the chief executive of state-owned VTB Bank, said in a recent interview that cheap oil and economic sluggishness in Asia were the two biggest problems for the Russian economy, followed by Western sanctions.
Сепаратистские движения в таких отдаленных местах, как Тамил Наду и Мизорам тихо прекратили свое существование благодаря простой формуле: вчерашние сепаратисты становятся сегодняшними главными министрами (эквивалент губернаторов провинций или штатов) и завтрашними лидерами оппозиции. Separatist movements in far-flung places like Tamil Nadu and Mizoram have been quietly defused by a simple formula: yesterday’s secessionists become today’s chief ministers (the equivalent of provincial or state governors) and tomorrow’s opposition leaders.
Необходимость комплекса общих и международно признанных спецификаций на стратегическом уровне, которые пригодны для операций по поддержанию мира, также отмечалась всеми главными инженерами миссий в ходе семинара, который был проведен с их участием в мае 2005 года. The need for a hierarchy of common and internationally accepted specifications at the strategic level, appropriate for peacekeeping operations, was also identified by all mission chief engineers during their workshop in May 2005.
Что же касается запрета на участие в Олимпийских играх, он может стать первой реальный брешью в броне режима — но не по причине незначительных репутационных потерь, а потому, что он создает конфликт между двумя главными целями Путина. In contrast, the Olympic ban might make the first real chink in the regime’s armor — not because of its surface-level reputational effects, but because it puts Putin’s two chief goals at odds.
Такой подход может улучшить общие финансовые показатели; в ходе исследования 226 организаций микрофинансирования в 57 странах выяснилось, что те организации, в которых главными исполнительными директорами были женщины, добились лучших показателей рентабельности активов (Merlsand and Strom, 2008). Greater equality in decision-making may improve overall financial performance; a study of 226 microfinance organizations in 57 countries found that those whose chief executive officer was a woman reported higher returns on assets (Merlsand and Strom, 2008).
Когда ваше государство разваливается, когда ваша экономика стремительно идет вниз, вам меньше всего хочется, чтобы на рынок труда вышли 14 тысяч мужчин и женщин, главными навыками которых являются слежка, контрабанда, создание подпольных агентурных сетей, и убийство людей. Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people.
Военное руководство было усилено за счет повышения должности Военного советника до уровня помощника Генерального секретаря в июле 2007 года, дабы Военный советник имел по крайней мере равное звание со всеми командующими силами и главными военными наблюдателями на местах. Military leadership was strengthened by upgrading the position of Military Adviser to the level of Assistant Secretary-General in July 2007, to ensure that the Military Adviser was at least of equal rank to all Force Commanders and Chief Military Observers in the field.
Четвертое ежегодное совещание Консультативного совета по заморским территориям, состоявшееся в Лондоне в сентябре 2002 года, послужило форумом для проведения конструктивного политического диалога между демократически избранными главными министрами и министрами ее правительства, посвященного партнерским отношениям между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected Chief Ministers and Ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
непосредственное участие Директора-исполнителя, заместителя Директора-исполнителя и других руководителей старшего звена в обсуждении вопросов финансирования и переговорах в поддержку программ и проектов с министрами и старшими правительственными чиновниками, а также с главными исполнительными директорами и президентами крупных компаний частного сектора; Direct involvement of the Executive Director, the Deputy Executive Director and other senior managers in discussing funding issues and negotiating programme and project support with ministers and senior government officials, as well as the chief executive officers of major private sector companies;
просит также Генерального секретаря обсудить с главными административными руководителями специализированных учреждений, фондов и программ в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций то, в каких областях можно осуществлять сотрудничество в вопросах, связанных с этикой, и добиться экономии в связи с этим; Also requests the Secretary-General to discuss with the executive heads of the specialized agencies, funds and programmes, within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, areas of possible cooperation and cost savings on ethics-related matters;
В сентябре 2002 года в Лондоне состоялось четвертое ежегодное заседание Консультативного совета по заморским территориям, предоставившее форум для проведения упорядоченного политического диалога между демократически избранными главными министрами и министрами ее правительства по вопросу основывающихся на партнерстве взаимоотношений между Соединенным Королевством и его территориями. The fourth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2002, providing a forum for structured political dialogue between democratically elected Chief Ministers and Ministers of her Government with regard to the relationship, based on partnership, between the United Kingdom and its Territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.