Sentence examples of "выступает в качестве посредника" in Russian

<>
Россия вместе с Египтом выступает в качестве посредника, пытаясь положить конец длящемуся уже 10 лет внутрипалестинскому расколу между организацией ФАТХ на Западном берегу реки Иордан и группировкой ХАМАС в секторе Газа. It’s been mediating, along with Egypt, to end the decade-old inter-Palestinian rift between Fatah in the West Bank and Hamas in Gaza.
Один из парней Дельгадо выступает в качестве посредника, но это был не Гектор Суарез. One of Delgado's guys acting as a go-between, but it wasn't Hector Suarez.
Она также вкратце остановилась на тех расхождениях, которые иногда возникают между национальными и международными статистическими данными, и на том, что УДРЧ нередко выступает в качестве посредника между международными учреждениями (которые предоставляют базовые статистические данные) и центральными статистическими бюро в странах, с тем чтобы углубить диалог по статистическим вопросам и достичь консенсуса в отношении публикуемых цифр. She also spoke briefly about the discrepancies that sometimes exist between national and international statistics, and how HDRO often works as an intermediary between international agencies (which provide the basic statistical data) and central statistics offices in countries in order to improve the dialogue on statistics and achieve consensus on the numbers published.
ЕЭК ООН выступает в качестве посредника в осуществлении Экологической стратегии для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (Экологическая стратегия для ВЕКЦА), принятой на третьей Конференции министров " Окружающая среда для Европы " в Киеве в мае 2003 года. UNECE serves as a facilitator of implementation of the Environment Strategy for Countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA Environment Strategy) adopted at the Third Ministerial Conference “Environment for Europe” in Kyiv in May 2003.
Организация " Radgenossenschaft " тесно сотрудничает с другими организациями кочевников и выступает в качестве посредника между властями и кочевниками в случаях, когда речь идет об обустройстве или обслуживании мест стоянок или транзита. The Radgenossenschaft works closely with other organizations of nomads and acts as an intermediary between the authorities and Travellers concerning the fitting-out and maintenance of stopping sites.
Он твердо привержен осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и оказанию содействия Контртеррористическому комитету в его деятельности по наблюдению за осуществлением этой резолюции и выступает в качестве посредника между нуждающимися в технической помощи государствами и потенциальными донорами. It was firmly committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001) and to supporting the Counter-Terrorism Committee as it monitored the implementation of the resolution and acted as an intermediary between States requiring technical assistance and potential donors.
Фрахтовый брокер обеспечивает грузоотправителям от лица организатора перевозок транспортные возможности и тем самым выступает в качестве посредника между экспедитором и капитаном судна. The freight broker offers transport capacity to shippers on behalf of the transport supplier and is this way mediator between supply forwarder and shipmaster.
Главная цель визита Клинтон в Москву – это встреча в рамках дипломатического "квартета" в составе США, России, Европейского Союза и Организации Объединенных Наций, который выступает в качестве посредника в достижении мира между Израилем и палестинцами. Clinton is traveling to Moscow primarily for a meeting of the Quartet, a diplomatic grouping of the United States, Russia, the European Union and the United Nations that is mediating efforts to bring peace between Israel and the Palestinians.
В этой должности Пугачев изо всех сил старался не нажить себе врагов и выступал в качестве посредника между враждовавшими чиновниками. In that role, he did his best not to make enemies, and served as a go-between for feuding officials.
На графике, приведенном выше, линия тренда выступает в качестве сопротивления, и позиция открывается в тот момент, когда цена доходит до этой линии. The chart above shows the trend line being used as resistance and the price using it to find an entry.
Он сыграл важную роль в качестве посредника на переговорах, приведших в 2015 году к заключению мирного соглашения, нацеленного на прекращение войны на востоке Украины. He played a major role as a mediator in talks that led to a peace deal in 2015 aimed at ending the war in eastern Ukraine.
Компания FXDD выступает в качестве прямой второй стороны в договоре с Клиентом на проведение коммерческих операций с валютой. FXDD functions as a direct counterparty to Customers in currency transactions.
Хотя России вряд ли удастся выступить в качестве посредника в этом споре, «активная работа» Путина и Лаврова показывает, что Москва заинтересована в урегулировании ситуации вокруг Катара «политико-дипломатическим путем», заявил помощник президента России по внешнеполитическим вопросам Юрий Ушаков, выступая в среду в Москве перед журналистами. While Russia’s unlikely to act as a mediator in the dispute, the “active work” of Putin and Lavrov shows “that we’re interested in resolving the situation around Qatar by political and diplomatic means,” Kremlin foreign policy aide Yuri Ushakov told reporters in Moscow on Wednesday.
Золото в связке товары/валюты часто выступает в качестве тихой гавани. И когда фондовый рынок падает или растет, золото действует обратным образом. Gold is a commodity/currency that acts as a safe haven basket and when the equity market tanks or surges, gold should react inversely.
Выбор в качестве посредника руководителя Франции, которая в тот момент председательствовала в ЕС, стал отражением обеспокоенности Вашингтона тем, что активное участие США в данном процессе еще больше разозлит Кремль. The choice of the French leader, in his role as holder of the EU presidency, reflected concern in Washington that high-profile U.S. involvement would further rile the Kremlin.
Компания FXDD выступает в качестве Основной Стороны и, в большинстве случаев, не взимает комиссионных, брокерских комиссий или других плат. (a) FXDD acts as a Principal and, in most instances, charges no Commissions or Brokerage Fees or other Fees.
«Выступая в качестве посредника, можно получить выгоду, но риски очень высоки, — сказал Караганов. As a mediator, you can get potential benefits but the risks are very high,” Karaganov said.
В этом случае, Народный банк Китая просто выступает в качестве кредитора-в-последней инстанции для местных органов власти, которые пытаются найти новых покупателей в рамках нового режима долговых свопов, который был начат ранее в этом году для реформирования региональных финансов. In this instance, the PBOC is simply acting as lender-of-last-resort for local governments that are struggling to find new buyers under a new debt-swap regime that was initiated earlier this year to reform regional finances.
Грузия дала свое согласие на российское вступление в начале ноября, этого удалось добиться при помощи Швейцарии, которая выступила в качестве посредника, переговоры шли в Женеве. Georgia agreed to Russia joining in early November with the help of Swiss mediators in Geneva.
В ЭТИХ СДЕЛКАХ КОМПАНИЯ FXDD ВЫСТУПАЕТ В КАЧЕСТВЕ ОДНОЙ ИЗ СТОРОН, И ПОЭТОМУ ОНА ВЫСТУПАЕТ В КАЧЕСТВЕ ПОКУПАТЕЛЯ, КОГДА ВЫ ПРОДАЕТЕ И В КАЧЕСТВЕ ПРОДАВЦА, КОГДА ВЫ ПОКУПАЕТЕ, СООТВЕТСТВЕННО. FXDD IS ACTING AS A COUNTERPARTY IN THESE TRANSACTIONS AND THEREFORE ACTS AS THE BUYER WHEN YOU SELL AND THE SELLER WHEN YOU BUY.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.