Sentence examples of "go-between" in English

<>
Niger is another go-between. Ещё одна страна посредник – Нигер.
One of Delgado's guys acting as a go-between, but it wasn't Hector Suarez. Один из парней Дельгадо выступает в качестве посредника, но это был не Гектор Суарез.
I was the, uh, go-between, coordinating things with Dr. Kaswell, and of course, the Egyptian national museum. Я был своего рода посредником, согласования между доктором Касвелл и Национальным музеем Египта, разумеется.
In that role, he did his best not to make enemies, and served as a go-between for feuding officials. В этой должности Пугачев изо всех сил старался не нажить себе врагов и выступал в качестве посредника между враждовавшими чиновниками.
Following four years of high-level mediation led by the then president Dmitry Medvedev, the Kremlin has lowered its profile as a go-between. В период президентства Дмитрия Медведева Россия активно выступала в качестве посредника в решении этого конфликта, однако к настоящему времени Кремль заметно снизил интенсивность своих усилий.
Well, I highly doubt your go-between lives in Nova Scotia, or the U K, for that matter, so I'm gonna vote on Miss Louisiana. Я сильно сомневаюсь, что ваш посредник живёт а Новой Шотландии или Великобритании по роду такой деятельности, так что я голосую за мисс Луизиана.
Russian oligarchs may have saved Trump from personal bankruptcy, and one reportedly traveled to a number of Trump’s campaign stops, perhaps acting as a go-between with the Kremlin. Российские олигархи, возможно, спасли Трампа от личного банкротства, а один из них якобы ездил по предвыборным митингам Трампа, наверное, действуя в качестве посредника Кремля.
Some of its policymakers tell me they aspire to act as go-between for the BRIC countries on one side and Africa — or least sub-Saharan Africa — on the other. Некоторые ее государственные деятели говорят мне, что они хотят выступать в качестве посредников между членами БРИКС с одной стороны и Африкой (или, по меньшей мере, той ее частью, что южнее Сахары) с другой.
Beyond its impact on the Middle East, Sarkozy's failed but brave attempt to act as a go-between constitutes an interesting window into the foreign-policy methods and ambitions of today's France. Кроме его влияния на Ближний Восток, неудавшаяся, но храбрая попытка Саркози действовать в качестве посредника представляет собой интересную возможность оценки методов внешней политики и амбиций современной Франции.
But his ties to Trump advisers, experience with clandestine work and relationship with the royal leaders of the Emirates — where he moved in 2010 amid mounting legal problems for his American business — would have positioned him as an ideal go-between. Однако его связи с советниками Трампа, его опыт ведения тайной работы и налаживания отношений с монархами Эмиратов — куда он переехал в 2010 году из-за множества проблем с законом в США — помогли сделать его идеальным посредником.
The vast distance between the dehumanizing situation of poverty and a remote administration system calls for intervening agencies; and there is no more effective go-between than the family, the safety net where the basic needs are met, even in situation of crisis: poverty, unemployment, delinquency, drug addiction, HIV/AIDS. Огромная дистанция между этой унижающей человеческое достоинство ситуацией нищеты и далекой от нее административной системой требует вовлечения учреждений в работу по ее устранению; в этой работе самым эффективным посредником выступает семья, базовая структура, в рамках которой обеспечивается защита и удовлетворяются основные потребности ее членов даже в таких кризисных ситуациях, как нищета, безработица, преступность, наркомания, ВИЧ/СПИД.
But the mass movement of people is already creating three types of migration superpowers: new colonialists, integrators, and go-betweens. Между тем, крупные миграционные потоки людей уже привели к появлению трёх типов миграционных сверхдержав – новые колониалисты, интеграторы и посредники.
The third type of immigration superpowers are go-betweens, which use their geography to extract concessions from migration-phobic neighbors. Третий тип иммиграционных супердержав – это посредники, которые пользуются географическим положением, чтобы добиваться уступок от соседних стран, страдающих фобией к мигрантам.
Unless the courier is just the go-between to whoever's experimenting on Alton. Не считая того, что курьер был связующим звеном с тем, кто проводил эксперименты с Алтоном.
The woman in this photo is Teresa Hamilton, the go-between for Arthur and Teo. На этой фотографии - Тереза Гамильтон, она поддерживала связь между Артуром и Тео.
Never liked being the go-between guy, but the base commander's been sniffing around. Никогда не любил быть информатором, но командир базы ведет свое тайное расследование.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.