Sentence examples of "выполнение" in Russian with translation "executing"

<>
выполнение просьб по розыску и задержанию; Executing requests for search and seizure;
Главное сейчас - реализация своих моментов и выполнение игрового задания. The main thing now is actualizing your moments and executing the game plan.
Во время блокировки процессы никогда не завершают свое выполнение, и системные ресурсы остаются занятыми. In a deadlock, processes never finish executing and system resources are occupied.
Выполнение рассмотренных стратегий для преобразования корпоративной культуры и технологий инвестиционных банков поможет достижению этой цели. Executing the strategies discussed here to transform the culture and technology of investment banks will help support the achievement of that goal.
Итак, получается, что она - серый кардинал, роковая женщина, подбившая остальных трех на выполнение своего плана? So, what are we thinking, that she's the mastermind, the femme fatale, the one who seduced the other three into executing her plan?
Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики; выполнение решений Партии является работой государства. But the CCP’s role is to set the direction of policy; executing the Party’s decisions is the government’s job.
В этом случае сервер выполнит зависимую операцию только после того, как завершится выполнение операции, от которой она зависит. The server executes a dependent operation only after the operation it depends on has finished executing.
Таким образом, заявитель ходатайствует о компенсации понесенных расходов на восстановление поврежденных объектов, утраченных материалов и расходов на повторное выполнение чертежей. Thus, the claimant seeks compensation for the costs incurred to reinstate the damaged works, the looted materials and the costs of re-executing the lost drawings.
Узбекистан сообщил, что в качестве центрального органа, ответственного за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи и либо за их выполнение, либо за их препровождение для выполнения компетентным органом, определена Генеральная прокуратура: Uzbekistan stated that it had designated the Office of the Procurator General as the central authority with responsibility for receiving requests for mutual legal assistance and either executing them or transmitting them to the competent authorities for execution:
Кредитное плечо предполагает выполнение транзакции с суммой денег, превышающей фактически используемую денежную сумму. Это позволяет получить большую прибыль и соответственно повышает риск. При кредитном плече 1:100 трейдер имея $100 может распоряжаться сделкой в $10 000. Leverage involves executing a transaction with a sum of money that is larger than the actual sum used. This enables a larger return and increases the risk accordingly. At 100:1 leverage, therefore, a trader could use $100 in order to take a $10,000 position.
Такое усиление административных ресурсов Отделения позволит Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ХАБИТАТ) выделить больший объем ресурсов на выполнение основных программ, в частности тех, которые имеют отношение к Йоханнесбургскому саммиту и к поддержке НЕПАД. This strengthening of the Office's administrative means would enable the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Programme for Human Settlements (UN-Habitat) to more effectively target their resources on executing basic programmes, particularly those considered at the Johannesburg Summit and in support of NEPAD.
также приветствует решение Совета ГЭФ, принятое на его совещании в мае 2003 года, в котором было выражено согласие с тем, что при осуществлении ОП.15 процессу определения дополнительных расходов следует придать более транспарентный и более прагматичный характер, и предлагает секретариату ГЭФ и осуществляющим и исполняющим учреждениям обеспечить его надлежащее выполнение; Also welcomes the GEF Council decision taken at its May 2003 meeting by which it was agreed that in the implementation of OP.15, the process of determining incremental costs should be made more transparent and more pragmatic, and invites the GEF secretariat and the Implementing and Executing Agencies to ensure its appropriate application;
Работой каждой из судебных секций руководит сотрудник по правовым вопросам, который должен выполнять широкий диапазон функций, включая прямую подотчетность трем судьям, надзор за работой группы в составе не менее четырех младших сотрудников по правовым вопросам, составление и выполнение плана судебной работы для обеспечения учета и анализа доказательств и подготовки проектов судебных решений, оказания внутрисудебной поддержки судьям и обеспечения связи с защитой и обвинением. Each trial section is managed by a legal officer, who is required to perform a diverse range of tasks, including direct reporting to three judges, supervision of a team of at least four associate legal officers, responsibility for the structuring and executing of a trial work plan for the recording and analysis of evidence and drafting of judgements, maintenance of in-court support to the judges and liaising with the defence and prosecution.
Для выполнения всех указанных команд необходим администраторский пароль. Executing all of these commands requires an administrative password.
Господин президент, мы уверены, что вы уже отказались от идеи выполнения минских договоренностей по Украине. Mr. President, I am sure you have already rejected any idea of actually executing the Minsk agreements in Ukraine?
Основные факторы выполнения, используемые нами для определения наилучших возможных результатов - это цена и стоимость, связанные с выполнением операции. The main execution factors that we use to determine the best possible result are price and the costs associated with executing the Transaction.
ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении. The ESDP does not necessarily require Security Council authorization as a condition for its missions, and it retains an independent role in executing them.
Основные факторы выполнения, используемые нами для определения наилучших возможных результатов - это цена и стоимость, связанные с выполнением операции. The main execution factors that we use to determine the best possible result are price and the costs associated with executing the Transaction.
Вся информация, полученная от информационных систем компании Cedar Finance, должна использоваться с единственной целью выполнения операций внутри Сайта. You agree to use the information received from the information systems of Cedar Finance for the sole purpose of executing transactions inside and within the Site.
Она также истребует компенсацию дополнительных расходов, понесенных в связи с выполнением некоторых дополнительных работ, а также суммы задолженности " Харафи ". It also seeks compensation for the extra costs incurred in executing certain additional works, and amounts owed to it by Kharafi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.