Sentence examples of "вызваны" in Russian with translation "force"

<>
Хотя многие из сообщаемых нарушений — это результат межклановых конфликтов, большинство из них вызваны усилением напряженности и разрастанием конфликта между Союзом исламских судов и Переходным федеральным правительством и поддерживающими их силами. While many reported violations were a result of inter-clan conflict, the majority resulted from increased tension and conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and their respective allied forces.
Знакомые с причинами военных поражений Украины эксперты понимают, что они вызваны не дефицитом оружия (хотя такой дефицит в украинских вооруженных силах существует повсеместно и по всем статьям), а тем, что эта армия является небоеспособной в целом. Experts familiar with the reasons for Ukraine’s military defeat understand that it is not due to technical deficits, although those exist across the board in its armed forces, but because its army as a whole is not a capable force.
Напряженность и конфронтация вызваны тем, что израильские оккупационные силы занимают все новые районы, населенные палестинцами, оказывая тем самым нетерпимое давление на наш народ, и осуществляют неслыханную в истории кровавую военную оккупацию, о которой я также уже говорил. Tension and confrontation are there because Israeli occupying forces have expanded over Palestinian populated areas, constituting a state of unbearable pressure on our people, and have undertaken an unprecedented bloody military occupation, to which I have referred as well.
Удивительно, что Вашингтон еще не начал добиваться таких ограничений. Для этого не требуются трудоемкие изменения правил международной торговли. Достаточно обложить налогом или еще как-то ограничить доступ иностранных финансовых институтов к американским облигациям, когда такие закупки вызваны главным образом стремлением получить торговое преимущество. It is surprising that Washington has not yet taken the lead in doing so — not so much by forcing cumbersome changes in the rules governing international trade, but by taxing or otherwise limiting foreign access to U.S. government bonds when purchases are driven primarily for trade advantage.
Сенатор-республиканец Боб Коркер, у которого в данный момент нет оснований защищать Белый дом и Трампа, в среду заявил, что он не знает, чем вызваны задержки с реализацией санкций: нежеланием администрации Трампа претворять их на практике или просто обычными бюрократическими проволочками и упрямством. Sen. Bob Corker (R-Tenn.), who has no reason to defend the Trump White House at this point, said Wednesday he honestly doesn’t know whether the delays are driven by the Trump administration’s reluctance to implement sanctions Congress forced or just regular bureaucratic intransigence.
Однако низкие уровни использования рабочей силы главным образом вызваны более высокими подоходными налогами и отчислениями на социальное страхование, а также высокими размерами социальных пособий, назначенных еще в то время, когда предложение рабочей силы росло стремительными темпами, и необходимость замещения вынужденной безработицы добровольной казалась более насущной, чем сегодня. But low levels of labor utilization are largely due to heavier income taxes and social security contributions, as well as high social benefit levels introduced at a time when the labor force was growing rapidly and the need to replace involuntary with voluntary unemployment seemed more urgent than today.
Весьма оживленные дискуссии, проходящие между членами Совета Безопасности в последние несколько недель, были вызваны вступлением в силу Римского статута, породившим в ряде стран — в том числе и в Соединенных Штатах — опасения, что Статут мог бы коснуться их граждан, несущих службу в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на территориях стран, являющихся сторонами Статута. The very animated discussions that have taken place among members of the Security Council in the last few weeks have been prompted by the entry into force of the Rome Statute, which gave rise to misgivings among some countries — including the United States — that the Statute might concern their citizens working in United Nations peacekeeping operations on the territories of countries parties to the Statute.
приветствует решение Рабочей группы рассмотреть в приоритетном порядке: на ее двадцать восьмой сессии (в 2003 году) вопрос о современных формах рабства, которые связаны с дискриминацией и вызваны дискриминацией, в частности дискриминацией по признаку пола, уделяя особое внимание таким проявлениям насилия в отношении женщин и девочек, как принудительные браки, ранние браки и продажа жен; Welcomes the decision of the Working Group to consider as a matter of priority at its twenty-eighth session (2003) the issue of contemporary forms of slavery related to and generated by discrimination, in particular gender discrimination, focusing attention on abuses against women and girls, such as forced marriages, early marriages and sale of wives;
Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием. That's the kind of forced migration that desertification can lead to.
У нас недостаточно сил, чтобы вызвать перемены. We do not have enough strength to force change.
Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора. The new numbers set off a firestorm of debate, and have brought conspiracy theorists out in force.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; any attempt to force it to reduce its standard of living would produce revolution;
5. Трейдер принимает на себя риски финансовых потерь, вызванных форс-мажорными обстоятельствами. 5. The Client shall bear the risks of financial losses suffered due to force majeure.
Вызвав меня к себе в кабинет, президент начал задавать мне вопросы о российско-американских отношениях. Having summoned me to the Air Force One “Oval Office’ the President asked me about US-Russia relations.
Пекинский туман, вызванный углем, лишил людей возможности выходить из дома, перекрыл дороги, и остановил авиарейсы. Beijing’s coal-induced smog forced people to stay in their homes, closed highways, and diverted flights.
Или главное — привлечь внимание к себе, если уж не получается выбить доказательства из вызванных на допрос?» Or the only thing he was after was to attract attention to himself once efforts to force out evidence from those summoned for questioning are failing.”
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы. With China retaining its under-valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces.
Решение Януковича вызвало массовые протесты в Киеве, и через три месяца он был вынужден бежать из страны. Yanukovych's decision gave rise to mass protests in Kyiv, and three months later, he was forced to flee the country.
Правовые последствия перемещения, вызванного иными причинами, помимо преследования, нарушений прав человека или войны, еще ожидают серьезной оценки. The legal implications of displacement driven by forces other than persecution, human rights violations and war have yet to be seriously assessed.
Неравенство и угнетение, вызванные причинами гендерного характера, не должны вынуждать женщин уезжать из дома и не возвращаться. Women should not be forced to leave or remain away from home owing to gender-based inequalities and repression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.