Sentence examples of "выгоду" in Russian with translation "advantage"

<>
Вы обнаружите особую выгоду нашего полного пакета. You will discover the particular advantage of our package.
“Мы больше не позволим получать выгоду от Соединенных Штатов”, – сказал он. “We are not going to let the United States be taken advantage of anymore,” he said.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
Они не могут извлекать выгоду из природных ресурсов, будь то нефть, пшеница или вода». They can’t take advantage of natural resources, whether it’s oil or wheat or water.”
Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими. Money enables us to trade - and thus to benefit from each other's special skills and advantages.
А добросовестные кандидаты смогут извлечь выгоду из соревновательного преимущества над оппонентами, которые отказались от такой присяги. And candidates would stand to gain a competitive advantage against opponents who refuse to take the oath.
В конечном итоге, как показывает история, креативные индустрии всегда находят способы извлечь коммерческую выгоду из технологических достижений. After all, history has shown that the creative industries tend to (eventually) find ways to take commercial advantage of technological developments.
Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства. Trade is potentially a positive-sum game, with all countries benefiting by exploiting their areas of comparative advantage.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных. The rich effectively close their markets to many goods that represent the comparative advantage of the poor.
В то же время, движение столкнулось с новыми вопросами о своей способности извлечь выгоду из полученных дипломатических возможностей. At the same time, the movement faces new questions about its ability to take advantage of the diplomatic opportunities that it has gained.
Сравнительные преимущества Китая в 46 из 97 секторов экономики, особенно в промышленности, приносят выгоду и другим развивающимся странам. But China’s comparative advantages in 46 of 97 subsectors – particularly in manufacturing – benefit other developing countries, too.
Но пусть она заключает в то же время достойный брак, - вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит. But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of.
Ему следует попытаться извлечь выгоду из заинтересованности Москвы в совместной работе, направленной на борьбу с общими угрозами в регионе. It should take advantage of Moscow’s interest to work collaboratively against the region’s shared threats.
Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха. He was not a member of the political class, so nobody thought about how to gain advantage by his success.
Гипотеза прошлого подразумевает, что всякий раз, когда мы разбиваем яйцо, мы извлекаем выгоду из событий, произошедших почти 14 миллиардов лет назад. The past hypothesis implies that every time we cook an egg, we’re taking advantage of events that happened nearly 14 billion years ago.
Вы можете выбрать уровень кредитного плеча, который подходит для вашего стиля торговли, что позволяет извлекать выгоду из движений рынка по вашему желанию. You can choose the leverage level that suits your trading style and risk appetite, putting you in a position to take advantage of market movements as you choose.
В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела. Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking.
Технология обеспечила более быструю и эффективную поставку "точно в срок", извлекая выгоду в полной мере от специализации и обмена знаниями в глобальном масштабе. Technology has enabled faster, more efficient "just-in-time" delivery, taking full advantage of specialization and knowledge-sharing on a global scale.
Естественно, доллар упадет немедленно и существенно, т.е. как раз настолько, чтобы сократить существующий дефицит или привлечь капитал, стремящийся извлечь выгоду из заниженного курса доллара. Of course the dollar would fall in no time, and substantially so - enough to shrink the deficits or bring in capital to take advantage of a now undervalued dollar.
Либерализация торговли позволила получить прирост объемов экспорта, однако, эти страны не смогли извлечь из этого выгоду, поскольку в течение длительного времени находились в положении маргинальных стран. While trade liberalization had offered opportunities for export expansion, landlocked developing countries had not been able to take advantage of them, since they had been marginalized for a long time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.