Sentence examples of "верный" in Russian with translation "sure"

<>
Не сдаваться - верный путь к успеху. don't let go - very sure success method.
Разнимать драку в баре - верный способ получить самому. Breaking up a bar fight is a sure way to get hit.
Если сработает, это верный путь разбить Рама и его армию. If it works, it's a sure-fire way to destroy Rahm and his army.
«Быть всегда готовым к войне», — сказал Ментор, — «самый верный способ избежать её». To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
И постарайтесь дать по кольцу всем остальным детям, потому что это - новый верный путь. And be sure you give a ring to other kids you care about, 'cos it's the new hip way to roll.
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации. The price of Nigerian crude is rising, a sure sign that the world sees instability ahead.
Что население, нуждающееся в постоянных заверениях в величии своей страны – это верный признак ее приближающегося упадка? A populace in need of this much reassurance may be the surest sign of looming national decline.
Национальная политика, касается это торговли или финансового регулирования, рассматривается как самый верный способ восстановить национальное величие. National policies, whether with respect to trade or financial regulation, are seen as the surest way to restore national greatness.
Наиболее верный путь достижения долгосрочной цели обеспечения полного гендерного равенства- это, в первую очередь, изменение умонастроения людей. The surest way of bringing about the long-term goal of full gender equality was in fact to concentrate on changing mindsets.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата. A sure sign of a shift in mentality is the growing recognition by financial institutions that loans and investments may be overexposed to the risks of climate change.
Самый верный способ заставить ребёнка закатить громкую истерику - продемонстрировать ему своё внимание, когда он устроит её в первый раз. The surest way to make your child throw increasingly louder tantrums is by giving him attention the first time he throws a fit.
— Партнерство и распределение нагрузки с союзниками и друзьями это самый верный путь к достижению наших целей без чрезмерного напряжения сил. Partnering and burden sharing with allies and friends is the surest path to achieving our goals without overextending ourselves.
Это бы напрямую переложило большую часть расходов на регулирование на структурные фонды, верный предвестник ожесточенных споров между старыми получателями и новыми участниками. This would squarely shift most of the adjustment burden onto structural funds, a sure harbinger of bitter rows between old recipients and new entrants.
Нормальная занятость – это наиболее верный способ для бедных избежать бедности, поэтому она должна стать приоритетом любой серьезной попытки сократить бедность в долгосрочном периоде. Decent employment is the surest way for the poor to escape poverty, and must therefore be a priority of any serious effort to reduce poverty on a sustained basis.
Однако для многих, можно даже сказать, для большинства биологов экспериментальные данные, какими бы неточными они ни были, все же представляют более верный путь к истине. But to many, if not most, biologists, experimental evidence, however fallible, still provided a surer path to truth.
Победа Эммануэля Макрона на президентских выборах во Франции – самый верный признак того, что после серии кризисов и неудач, Европа может восстановить некоторое подобие уверенности в себе. Emmanuel Macron’s victory in the French presidential election is the surest sign yet that after a series of crises and setbacks, Europe may be regaining some semblance of self-confidence.
Это не обеспечивает незамедлительных изменений, а представляет собой медленный и верный метод продвижения большего числа женщин в парламент, где вследствие этого будет легче вносить изменения в существующие законы. That did not bring change overnight, but it was a slow and sure method for getting more women into Parliament, where changes to existing laws could then be made more easily.
Но в других частях страны на выборах в местные органы власти были отмечены нарушения, когда избиратели продавали свои голоса. Это верный признак того, что цинизм тоже начинается снизу. But elsewhere in the country, local elections were marred by voters selling their votes — a sure sign that cynicism begins at the bottom, too.
Поэтому самый верный способ положить конец боевым действиям состоит в том, чтобы Запад надежно и убедительно заверил Москву, что вступления Украины в НАТО не будет — ни сейчас, ни в перспективе. Yet the surest way to put an end to the fighting is for the West to credibly assure Moscow that Ukraine’s accession to NATO is not going to happen: not now, not ever.
Открытость, транспарентность и сотрудничество в области запросов на посещения стран- самый верный путь содействия делу защиты прав человека, способствующий укреплению взаимоуважения и взаимопонимания между государствами и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. Acceptance, transparency and cooperation in the context of requests for country visits are the surest way to further the cause of human rights by developing mutual respect and understanding between States and United Nations human rights mechanisms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.