Sentence examples of "безжалостный" in Russian

<>
Ну, ты не вкрадчивый или безжалостный. Well, you're not smarmy or ruthless.
Нельзя ожидать, что мы будем вести переговоры или обсуждать что-либо, пока жестокий, безжалостный меч израильской военной машины будет продолжать проливать кровь ни в чем не повинных женщин и детей. We cannot be expected to negotiate or discuss anything else while the ruthless, pitiless sword of the Israeli war machine continues to drip with the blood of innocent women and children.
Здесь говориться, что ты безжалостный, амбициозный и спортивный. Says here you are ruthless, ambitious and sporty.
Тот, на кого я работаю, он еще осмотрительней, лучше владеет собой, и гораздо более безжалостный. The guy that I work for - he's more cautious, he's more controlled, and he's far more ruthless.
В конце концов, Владимир Путин — это безжалостный диктатор, который убивает журналистов и переходящих ему дорогу политических соперников. Vladimir Putin is, after all, the same ruthless autocrat who kills journalists and political rivals who cross his path.
Безусловно, Малики пока еще не тот безжалостный и авторитарный руководитель, каким был Саддам, но возникшая тенденция оптимизма не вызывает. Maliki is certainly not yet as ruthlessly authoritarian as Saddam, but the trend is not encouraging.
Это безжалостный делец, который представляет себя сторонником развивающихся стран, защищающим интересы африканцев, азиатов, арабов и латиноамериканцев перед лицом заносчивого Запада. He is a ruthless operator who presents himself as the champion of the developing world, protecting the interests of Africans, Asians, Arabs, and South Americans against the arrogant West.
Эта борьба дает редкую возможность взглянуть изнутри на безжалостный зачастую мир российской политики, денег и власти, где богатство и связи могут порой стать важнее прав собственности и закона. It provides a rare insider's view of the often ruthless world of money, power and politics in Russia, where wealth and connections can sometimes trump property rights and the rule of law.
Существующая политическая система Россия, как минимум, частично является результатом действий Владимира Путина и его союзников в службах безопасности, которые продемонстрировали и безжалостный инстинкт к установлению контроля и подозрение всего и вся, что находится вне их контроля. Russia's present political system is also at least partially attributable to Vladimir Putin and his allies in the security services, who have displayed both a ruthless instinct to establish control and a suspicion of anything they do not control.
В этом же месяце четыре года назад партия Зенави "Революционно-демократический фронт эфиопских народов" (EPRDF) потерпела свое самое худшее поражение во время голосования с тех пор, как бывший повстанец в 1991 году сверг безжалостный режим, поддержку которому оказывал Советский Союз. Four years ago this month, Zenawi's Ethiopian People's Revolutionary Democratic Party (EPRDF) suffered its worst loss at the polls since the former guerrilla overthrew a ruthless, Soviet-backed regime in 1991.
Капитан Резо Авалиани (Джонатан Шаех) это бескорыстный грузин, сражающийся за свободу своей страны, а полковник Александр Демидов (Раде Шербеджия) – безжалостный русский, чьи подчиненные расстреливают сельских жителей и крадут их скот (то милосердие, которое полковник проявляет в конце фильма, смотрится весьма неправдоподобно). Captain Rezo Avaliani (Johnathan Schaech) is a selfless Georgian fighting for his country’s freedom, while Colonel Alexandr Demidov (Rade Sherbedgia) is a ruthless Russian whose troops shoot villagers and steal their animals. (The mercy he shows at the end of the film is highly implausible.)
Во-первых, надо безжалостно редактировать. First of all, you have to edit ruthlessly.
Избератели могут быть безжалостными судьями. Voters can be merciless judges.
Та кампания была — Олланд использовал этот эпитет в контексте Исламского государства — «безжалостной». The campaign was, to use the word Hollande employed in the context of Islamic State, "pitiless."
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
Безработица в Евросоюзе безжалостно растет с 2008 года, и конца этому не видно. And unemployment in the EU has been on a remorseless rise since 2008, and there is no end in site.
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника. I didn't want to go with this ruthless predator image.
Избиратели могут быть безжалостными судьями. Voters can be merciless judges.
Жестокое обращение с мирными демонстрантами в Сирии это еще один пример безжалостного пренебрежения к правам человека. Но и здесь Вашингтон держит рот на замке. The harsh treatment of peaceful protestors in Syria is a further instance of pitiless contempt for basic human rights, but here again Washington holds its tongue.
Лучшее, но только частичное, объяснение, которое я видел, начинается с безжалостного замечания философа Эрнеста Геллнера по поводу учёных с левыми взглядами. The best partial explanation that I have seen starts with the philosopher Ernest Gellner’s cruel observation about left-wing academics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.