Sentence examples of "merciless" in English

<>
Voters can be merciless judges. Избератели могут быть безжалостными судьями.
She is merciless when her dander is up! В гневе она беспощадна!
The effects would be gradual but merciless. Последствия будут постепенными, но безжалостными.
But a merciless complaint letter would leave him no way out. И я могу быть беспощадным, и не оставить выхода для вашего обидчика.
Comedians like Jon Stewart have had merciless fun at his expense. И юмористы, например, Джон Стюарт, уже совершенно безжалостно его высмеивают.
Forgive those who are heartless, merciless, and quick to pass judgement. Прости бессердечных, беспощадных, тех, кто слишком скоро судит.
They forced their opponents to scatter, picking them off, one by one, in a swift and merciless slaughter. Они заставили своих оппонентов рассеяться, снимая их, одного за другим, в стремительной и безжалостной бойне.
Police actions must be merciless, even if this means more controls and surveillance. Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
And six months after the merciless pounding of southern Lebanon, Hezbollah is as strong as it was before. А через шесть месяцев после безжалостной бомбардировки южного Ливана, Хезболла столь же сильна, как и раньше.
My life, and my science became this black, merciless engine, which we ran into humanity. Моя жизнь, и мои научные труды оказались этим беспощадным паровозом, которым мы наехали на все человечество.
The decision which I have taken is a means of squashing the merciless criminals who would drop the atomic bomb on our land. Принятое мною решение имеет целью сокрушить безжалостных преступников, которые не остановились бы и перед применением атомной бомбы на нашей земле.
In the United States, across the political spectrum, Putin is seen as a merciless autocrat with expansionist designs. В США представители всего политического спектра считают Путина беспощадным авторитарным лидером, который вынашивает экспансионистские планы.
The means of this denial were the annihilation of offending populations - the Jews foremost among them - in a merciless attempt at social purification. Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки.
However, by supporting the regime of Syrian President Bashar al-Assad in the merciless bombardment of Aleppo, Russia is destroying the cease-fire agreement. Но поддержав режим сирийского президента Башара аль-Асада, проводящего беспощадные бомбардировки Алеппо, Россия уничтожает соглашение о прекращении огня.
As the Soviet mechanized formations began moving toward the border, the German Luftwaffe launched relentless and merciless air attacks on the armored columns strung out along the narrow roads. Когда советские механизированные формирования начали продвигаться в сторону границы, германская авиация стала наносить безжалостные и нескончаемые авиаудары по колоннам бронетехники, растянувшимся вдоль узких дорог.
His own merciless battle against terrorism seems to have provoked sympathy for those of the Jewish faith, and he’s established a friendly and mutually beneficial relationship with Israel. Его собственная беспощадная борьба против терроризма, судя по всему, вызвала в нем симпатию по отношению к людям иудейской веры, и он также установил дружеские и взаимовыгодные отношения с Израилем.
They prevented the man from boarding a plane back home from St. Petersburg, causing distress to an innocent person caught up in the gears of a merciless, sensationalist media machine. Они помешали человеку сесть на самолёт в Санкт-Петербурге, напугав невиновного человека, оказавшегося в ловушке безжалостной медиа-машины, ищущей сенсации.
And in one merciless, violent thrust broke in and carried all before him, and scented and brewed reeking with blood of my virginity up to its utmost length in my body. "И в едином, беспощадном и жестоком выпаде вломился сметая всё на пути, надвигаясь и принюхиваясь источая кровавый запах моей девственности в тело моё на всю длину своего члена".
Emboldened by the constitutional amendment, in 2004 human rights lawyer Gao Zhisheng wrote an open letter to then-President Hu Jintao, asking him to stop the merciless persecution of Falun Gong practitioners. В 2004 году, вдохновленный поправками к конституции, правозащитник Гао Чжишен (Gao Zhisheng) написал открытое письмо тогдашнему президенту Ху Цзиньтао (Hu Jintao) с просьбой прекратить безжалостные гонения на последователей Фалуньгун.
Hamas was definitely deterred by Israel's merciless offensive, and Israel, whether it admits it or not, is bound to be deterred by the specter of Israeli leaders and army officers becoming the object of arrest warrants in Europe. Хамас однозначно устрашало беспощадное наступление Израиля, а Израиль, согласен он с этим или нет, должен опасаться угрозы того, что израильские лидеры и армейские чиновники станут объектами для арестов в Европе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.