Sentence examples of "авангард" in Russian with translation "vanguard"

<>
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
Ваша активная голография поставит мою компанию в авангард революции индустрии развлечения. Your work in holography is gonna put my company on the vanguard - of the entertainment revolution.
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом. 25 minutes ago, we lost contact with six Vanguard attack drones operating over the North Atlantic.
Это врата для биологических видов. Авангард жизненных форм, который открывает дверь для остальных биологических видов. These are gateway species, vanguard species that open the door for other biological communities.
Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал. Since the Communist Party has a membership of 73 million people, such a "democratic vanguard" holds great potential.
Во-первых, «двухскоростной» Союз, существовавший с первых раундов расширения, будет разделен на «авангард» (группа евро) и «арьергард» (остальные из 27 членов ЕС). First, the two-speed Union, which has been a reality since the first rounds of enlargement, will divide into a vanguard (euro group) and a rearguard (the rest of the 27 EU members).
Тем самым, они поставили себя в авангард планетарного перехода, который в течение нескольких коротких десятилетий мог бы полностью отказаться от использования ископаемого топлива. In doing so, they have put themselves in the vanguard of a planetary transition that in a few short decades could eliminate the use of fossil fuels altogether.
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять. Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two-speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up.
Ленинисты принимали как само собой разумеющееся, что их элита и авангард должны были отмести буржуазные понятия демократии и справедливости ради некого большего блага, которое они сами определят. Leninists took it for granted that their elite vanguard was entitled to disregard "bourgeois" notions of democracy and justice for the sake of some greater good that they themselves had decided upon.
Ленин в свою очередь дополнил материализм Маркса волюнтаристским взглядом на историю, будучи уверенным, что его элита – просвещенный большевистский авангард – может ускорить исторические изменения, чтобы добиться установления коммунистической утопии. Lenin, in turn, supplemented Marx's materialism with a voluntaristic view of history, believing that his elite, enlightened Bolshevik vanguard could accelerate historical change to bring about the communist utopia.
Французский аналитик Жан-Ив Камю (Jean-Yves Camus), изучающий крайне правые движения и следящий за Кувелье, сравнил Партию Франции с американской группировкой белых националистов под названием «Национальный авангард». Jean-Yves Camus, a French analyst who studies the far-right and has tracked Cuvelier, compared the Party of France to an American white-nationalist group called “National Vanguard.”
По мнению русских, Клинтон со своими высказываниями преисполнена решимости добавить это недостающее звено в антагонистическую вражду, и в этих целях изображает Москву как всемирный авангард расизма, нетерпимости и женоненавистничества. To Russian ears, Clinton seemed determined in her speech to provide this missing ingredient for bipolar enmity, painting Moscow as the vanguard for racism, intolerance, and misogyny around the globe.
По сравнению с тем, что было в начале 2009 года, теперь мы имеем дело с абсолютно другим ЕС - тем, который разделился на авангард, состоящий из стран-членов еврозоны, и арьергард - из стран-участниц, остающихся за ее пределами. Compared to the beginning of 2009, we are now dealing with a significantly different EU - one that has become divided between a vanguard of member states that form the eurozone and a rearguard, consisting of member states that remain outside it.
Города стоят в авангарде этого изменения. Cities are at the vanguard of this shift.
Армия состояла из авангарда, арьергарда и основных сил. An army was divided into the vanguard, the rearguard and the main body.
Сегодня представители церкви все чаще идут в авангарде реакционной деятельности. Today, church representatives are increasingly seen as a vanguard for reactionary activity.
Являясь «авангардом пролетарского класса», ККП утверждала, что ее миссией было искоренить эксплуатацию капиталистов. As the "vanguard of the proletarian class," the CCP claimed that its mission was to eliminate capitalist exploitation.
Она использовала марксизм-ленинизм, а сам Оджалан считал РПК авангардом курдской социалистической революции. It espoused a variant of Marxist-Leninism, with the PKK and its founder, Öcalan, serving as the vanguard of the Kurdish socialist revolution.
Сегодня молодые люди, находящиеся в авангарде экономической модернизации Китая, также являются националистически настроенными футбольными хулиганами. Now the young people who make up the vanguard of China's economic modernization are also nationalist-minded football hooligans.
New York Times считает авангардом этих протестов городской средний класс, экономически вполне преуспевающий при Путине. As the New York Times describes it, the vanguard of the most recent protests is an urban middle class that economically has done fairly well under Putin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.