Sentence examples of "авангард" in Russian with translation "avant-garde"

<>
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. Rosbalt continues the project St. Petersburg Avant-garde, dedicated to residents who are ahead, in the avant-garde of culture and art.
Тем не менее, западные страны часто воспринимают российское либерально-оппозиционное меньшинство как авангард скрытого либерального большинства. Yet Western governments often treat Russia's minority liberal opposition as the avant-garde of a hidden liberal majority.
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам. You're expected to write informative, poignant and characteristic stories and leave the experimental and avant-garde to your Western colleagues.
Пока они выгуливают собак или возвращаются домой с работы, их район превращается в учебную площадку местного военно-патриотического клуба «Авангард». While they’re out walking their dogs or returning home from work, their neighborhood transforms into a training ground for the local military-patriotic club Avant-garde.
Скоропадский, склонный делать высокопарные заявления, утверждает, что если Украина вернется к прежним привычкам, и украинский народ вновь восстанет, «Правый сектор» будет на передовой как «авангард революции». Skoropadsky, with his penchant for grand statements, assured that if Ukraine falls back into old patterns and Ukraine’s people rise up once again, the Right Sector will be on the front line, as the "avant-garde of the revolution."
Занимаясь подготовкой к армии и обучая подростков обоих полов военным приемам, такие клубы, как «Авангард» продолжают многовековую традицию, заключающуюся в том, чтобы прививать молодежи патриотические ценности и стремление изучить российскую историю. Providing army preparation and training in military techniques to teenagers of both sexes, clubs like Avant-garde preserve a centuries-old custom of instilling patriotic values and awareness of Russia’s history among the country’s youth.
Хотя многие из них могли найти подобные клубы в своих районах — в Москве насчитывается около 200 таких центров — «Авангард» заслужил репутацию самого активного столичного военно-патриотического клуба, о чем его члены очень любят постоянно напоминать. Although most could have opted for a local alternative, with some 200 similar centers around the capital, Avant-garde has a reputation for being one of the most active among the capital’s clubs, something its members are quick to emphasize.
С момента основания клуба «Авангард» в 2010 году, он не только сам ведет занятия, но и занимается организацией походов, в которых могут принять участие как члены клуба, так и люди со стороны, и во время которых подростки играют в тактические военные игры, посещают военные музеи и так далее. Since founding Avant-garde in 2010, he not only runs sessions but also organizes military-style weekend outings open to members of the club as well as the general public, from tactical war games to trips to military museums.
Зотов из «Авангарда» откровенно говорит о конфликте на Украине. Zotov of Avant-garde is candid about the conflict in Ukraine.
По словам Зотова, задачи «Авангарда» не ограничиваются чисто военной подготовкой. According to Zotov, Avant-garde’s approach extends beyond pure military training.
Кирилл Миллер - это яркий человек петербургского авангарда конца 80-х - начала 90-х. Kirill Miller is an outstanding man of the St. Petersburg avant-garde of the late 80's early 90's.
ХАМАС, пренебреженный противник дипломатической стратегии Аббаса, постепенно становится авангардом борьбы Палестины за освобождение. Hamas, a neglected opponent of Abbas’s diplomatic strategy, is gradually becoming the avant-garde of Palestine’s struggle for liberation.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. Rosbalt continues the project St. Petersburg Avant-garde, dedicated to residents who are ahead, in the avant-garde of culture and art.
После пяти лет в «Авангарде», где он успел стать заместителем командира, он готовится пойти в армию на контрактной основе уже через два месяца. After five years at Avant-garde, where he has earned the rank of deputy commander, he is preparing to join the army on a contract basis in the next two months.
Пушкин познакомился с «Авангардом» в 2010 году, когда руководитель клуба, 30-летний Степан Зотов, пришел в его школу, чтобы рассказать о своем центре. Pushkin became acquainted with Avant-garde in 2010 when its commander, 30-year-old Stepan Zotov, visited his school to promote the club.
Внутри федерального наркологического центра, который служит штаб-квартирой «Авангарда», 18-летний Павел Пушкин наблюдает за тем, как другие подростки пришивают нашивки на свою форму. Inside the federal drug rehabilitation center that serves as Avant-garde’s headquarters, 18-year-old Pavel Pushkin watches his peers stitch new patches onto their uniforms.
На вопрос о том, что он почувствует, если Пушкин, 18-летний заместитель руководителя «Авангарда» отправится на Украину воевать, Зотов без колебаний ответил: «Я буду гордиться им». When asked how he would feel if Pushkin, his 18-year-old deputy at Avant-garde, went to Ukraine to fight, Zotov was unequivocal: “I would be proud.”
Конечно, пока не известно, какой на самом деле станет зеленая Америка, но поскольку США идут в экологическом авангарде, они могли бы восстановить свое потерянное влияние в мире. How green America will actually become remains to be seen, of course, but, as an ecological avant-garde, the US might even regain its lost influence in the world.
Лучшим вкладом России в искусство остаются художники авангарда, которые были «настоящими революционными героями», — отметил Айвор Брака (Ivor Braka), лондонский дилер, занимающийся, в основном, импрессионистами и современными европейскими художниками. Russia’s best contribution to art remains the avant-garde painters, who were “complete revolutionary heroes,” said Ivor Braka, a London-based dealer who trades mainly in Impressionist and modern European artists.
Сталинское искусство отделяет огромная дистанция от авангарда, возникшего еще до большевистской революции 1917 года. Его представителями являются наиболее известные русские художники, в том числе Малевич, Михаил Ларионов и Наталья Гончарова. Stalinist art is a world away from the avant-garde period before the 1917 Bolshevik Revolution that produced some of Russia’s most-acclaimed painters, including Malevich, Mikhail Larionov and Natalia Goncharova.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.