Sentence examples of "авангард" in Russian

<>
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. Rosbalt continues the project St. Petersburg Avant-garde, dedicated to residents who are ahead, in the avant-garde of culture and art.
Ваша активная голография поставит мою компанию в авангард революции индустрии развлечения. Your work in holography is gonna put my company on the vanguard - of the entertainment revolution.
Тем не менее, западные страны часто воспринимают российское либерально-оппозиционное меньшинство как авангард скрытого либерального большинства. Yet Western governments often treat Russia's minority liberal opposition as the avant-garde of a hidden liberal majority.
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом. 25 minutes ago, we lost contact with six Vanguard attack drones operating over the North Atlantic.
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам. You're expected to write informative, poignant and characteristic stories and leave the experimental and avant-garde to your Western colleagues.
Это врата для биологических видов. Авангард жизненных форм, который открывает дверь для остальных биологических видов. These are gateway species, vanguard species that open the door for other biological communities.
Пока они выгуливают собак или возвращаются домой с работы, их район превращается в учебную площадку местного военно-патриотического клуба «Авангард». While they’re out walking their dogs or returning home from work, their neighborhood transforms into a training ground for the local military-patriotic club Avant-garde.
Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал. Since the Communist Party has a membership of 73 million people, such a "democratic vanguard" holds great potential.
Скоропадский, склонный делать высокопарные заявления, утверждает, что если Украина вернется к прежним привычкам, и украинский народ вновь восстанет, «Правый сектор» будет на передовой как «авангард революции». Skoropadsky, with his penchant for grand statements, assured that if Ukraine falls back into old patterns and Ukraine’s people rise up once again, the Right Sector will be on the front line, as the "avant-garde of the revolution."
Во-первых, «двухскоростной» Союз, существовавший с первых раундов расширения, будет разделен на «авангард» (группа евро) и «арьергард» (остальные из 27 членов ЕС). First, the two-speed Union, which has been a reality since the first rounds of enlargement, will divide into a vanguard (euro group) and a rearguard (the rest of the 27 EU members).
Занимаясь подготовкой к армии и обучая подростков обоих полов военным приемам, такие клубы, как «Авангард» продолжают многовековую традицию, заключающуюся в том, чтобы прививать молодежи патриотические ценности и стремление изучить российскую историю. Providing army preparation and training in military techniques to teenagers of both sexes, clubs like Avant-garde preserve a centuries-old custom of instilling patriotic values and awareness of Russia’s history among the country’s youth.
Тем самым, они поставили себя в авангард планетарного перехода, который в течение нескольких коротких десятилетий мог бы полностью отказаться от использования ископаемого топлива. In doing so, they have put themselves in the vanguard of a planetary transition that in a few short decades could eliminate the use of fossil fuels altogether.
Хотя многие из них могли найти подобные клубы в своих районах — в Москве насчитывается около 200 таких центров — «Авангард» заслужил репутацию самого активного столичного военно-патриотического клуба, о чем его члены очень любят постоянно напоминать. Although most could have opted for a local alternative, with some 200 similar centers around the capital, Avant-garde has a reputation for being one of the most active among the capital’s clubs, something its members are quick to emphasize.
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять. Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two-speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up.
С момента основания клуба «Авангард» в 2010 году, он не только сам ведет занятия, но и занимается организацией походов, в которых могут принять участие как члены клуба, так и люди со стороны, и во время которых подростки играют в тактические военные игры, посещают военные музеи и так далее. Since founding Avant-garde in 2010, he not only runs sessions but also organizes military-style weekend outings open to members of the club as well as the general public, from tactical war games to trips to military museums.
Ленинисты принимали как само собой разумеющееся, что их элита и авангард должны были отмести буржуазные понятия демократии и справедливости ради некого большего блага, которое они сами определят. Leninists took it for granted that their elite vanguard was entitled to disregard "bourgeois" notions of democracy and justice for the sake of some greater good that they themselves had decided upon.
Ленин в свою очередь дополнил материализм Маркса волюнтаристским взглядом на историю, будучи уверенным, что его элита – просвещенный большевистский авангард – может ускорить исторические изменения, чтобы добиться установления коммунистической утопии. Lenin, in turn, supplemented Marx's materialism with a voluntaristic view of history, believing that his elite, enlightened Bolshevik vanguard could accelerate historical change to bring about the communist utopia.
Французский аналитик Жан-Ив Камю (Jean-Yves Camus), изучающий крайне правые движения и следящий за Кувелье, сравнил Партию Франции с американской группировкой белых националистов под названием «Национальный авангард». Jean-Yves Camus, a French analyst who studies the far-right and has tracked Cuvelier, compared the Party of France to an American white-nationalist group called “National Vanguard.”
По мнению русских, Клинтон со своими высказываниями преисполнена решимости добавить это недостающее звено в антагонистическую вражду, и в этих целях изображает Москву как всемирный авангард расизма, нетерпимости и женоненавистничества. To Russian ears, Clinton seemed determined in her speech to provide this missing ingredient for bipolar enmity, painting Moscow as the vanguard for racism, intolerance, and misogyny around the globe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.