Sentence examples of "Первого" in Russian with translation "former"

<>
Для достижения первого необходима военная победа. The former requires a military victory.
Он сделал свой выбор в пользу первого варианта в 1931 году. It opted for the former in 1931.
Надёжные общественные институты намного более важны для второго, чем для первого. Solid institutions are much more important for the latter than for the former.
Очевидным решением является чёткое разграничение инвестиций и текущего потребления с целью увеличения первого и снижения последнего. The obvious solution is to distinguish between investments and current consumption, and increase the former while reducing the latter.
Стратегия, то есть мандат на использование средств, это защита гражданского населения, и последнее не гарантирует успех первого. The strategy – that is, the mandate for the means – is to protect civilians. The latter will not ensure the success of the former.
Это вызвало раздраженную реакцию Сергея Алексашенко — бывшего первого заместителя председателя Центрального банка России, которого к числу сторонников Путина никак не отнесешь. This elicited an exasperated reply from Sergey Aleksashenko, a former deputy chairman of the Russian Central Bank who is no Putin ally.
Например, тогда как капитализм зависит от инвестиций и потребления, избыток первого приводит к излишкам производства, а слишком много последнего вызывает перегрев экономики. For example, while capitalism depends on investment and consumption, an excess of the former leads to production gluts, and too much of the latter causes economies to overheat.
Как однажды выразился покойный экономист и банкир Томмазо Падоа-Скиоппа, Тэтчер «сместила линию, отделяющую рынок от правительства, расширив территорию первого за счет второго». As the late economist and European central banker Tommaso Padoa-Schioppa once put it, Thatcher “shifted the line dividing markets from government, enlarging the territory of the former at the expense of the latter.”
Чтобы доказать, что геммулы обуславливают изменчивость, он взял кровь одного кролика и ввел ее другому, предполагая, что потомки второго кролика будут обладать признаками первого. To prove gemmules induce variation, he took the blood of one rabbit and injected it into another, with the idea that the offspring of the latter would show traits of the former.
Теперь, публично и резко раскритиковав первого и избавившись от второго, эти элиты надеются выпустить пар и убедить общественность и международное сообщество, что наведение порядка идет полным ходом. Now, by publicly bashing the former and dumping the latter, these elites hope to release the pressure and convince the public and the international community that a cleanup is underway.
Конечно, второе невозможно без первого. Тем не менее, необходимо выйти за рамки статистики и понять, что все мы являемся индивидуальными личностями с собственными надеждами, страхами и стремлениями. Of course, the latter requires delivering the former; but it also means going beyond statistics, to comprehend that we are all individuals with our own hopes, fears, and aspirations.
Некоторые из этих фирм уже оценивают свои возможности относительно того, переносить ли производство за рубеж либо во внутренние провинции Китая, и ревальвация может подтолкнуть их к выбору первого варианта. Some of these firms have been weighing whether to move production abroad or to inland provinces of China; revaluation could push them in the former direction.
Пункт (b) проекта статьи 16 позволяет государству оказывать помощь другому государству в совершении деяний, которые являются международно-противоправными в отношении последнего государства, но являются правомерными со стороны первого государства. Paragraph (b) of draft article 16 enabled a State to assist another to commit acts which were internationally wrongful for the latter State but would be lawful on the part of the former.
Юридически действительное согласие государства на совершение конкретного деяния другим государством исключает противоправность этого деяния в отношении первого государства, в той мере, в какой это деяние остается в пределах вышеуказанного согласия. Valid consent by a State to the commission of a given act by another State precludes the wrongfulness of that act in relation to the former State to the extent that the act remains within the limits of that consent.
Еще есть те, кто считает, что расширение ЕС предотвратило большее "углубление", и кто, вряд ли принимая во внимание прошлое или будущее, утверждает, что стремление к последнему требует отказа от первого. Then there are those who believe that EU enlargement has prevented greater "deepening," and who, with scant regard for the past or the future, argue that pursuing the latter requires abandoning the former.
F-15C и F-15E рассчитаны на 8 тысяч часов и на 16 тысяч часов, соответственно, а что касается первого из перечисленных, то его, вероятно, ожидает модернизация по программе продления жизненного цикла. The F-15C and E are rated to last eight thousand and sixteen thousand hours, and the former is likely to undergo a life-extension program.
Что касается первого, то я отмечаю, что упоминавшееся ранее ураново-молибденовое топливо, к сожалению, неподходящий кандидат для военно-морских реакторов по причине его слабых металлургических свойств при высокотемпературных режимах функционирования военно-морского реактора. Re the former, I note that the high density U-Mo fuel previously mentioned is, unfortunately, not a suitable candidate for naval reactors primarily because of its poor metallurgical performance at the high temperatures characteristic of naval reactor operation.
В одной из ее статей говорится, что Тимченко «изолированный от западного мира американскими санкциями», потерял возможность посещать собственную виллу на берегу Женевского озера, поэтому он обосновался в резиденции первого секретаря ЦК КПСС Никиты Хрущева. The article reports that Timchenko, “isolated from the Western world by sanctions,” can no longer visit his villa on the shores of Lake Geneva” in his Gulfstream G650 and has been reduced to living in the residence of former head of state Nikita Khrushchev.
Что касается первого элемента, то мы продолжим оказывать содействие исполнителям проектов по сбору и уничтожению избыточных стрелкового оружия и легких вооружений в пострадавших странах и по наращиванию потенциала в области правоприменения и экспортно-импортного контроля. With regard to the former pillar, we will continue to provide assistance to projects for collecting and destroying surplus small arms and light weapons in affected countries and for capacity-building in the areas of law enforcement and export-import controls.
Что касается первого проекта, то дополнительная информация по нему содержится в докладе Генерального секретаря о существующих статистических программах в связи с отдельными специальными годами и торжественными мероприятиями Организации Объединенных Наций, находящемся на рассмотрении Статистической комиссии. With regard to the former resolution, additional information is provided in the report of the Secretary-General on existing statistical programmes in relation to selected United Nations special years and observances, which is before the Statistical Commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.