Sentence examples of "privat" in German

<>
Private Risiken müssen privat getragen werden. Частные риски должны нестись в частном порядке.
Ich möchte dich lieber privat sprechen. Я хотел бы поговорить с тобой лично.
Eventuelle abweichende Meinungen müssen dem Herrscher grundsätzlich privat in Form wohlmeinender Ratschläge mitgeteilt werden. Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Das Fahrzeug wurde privat von mir gefahren На транспортном средстве я совершал частные поездки.
Was ist privat für jemanden unter 16 Jahren? Что является личным для несовершеннолетнего младше 16 лет?
Alle privaten Briefe und Bilder sollten privat bleiben. Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными.
Dank dieser Fähigkeiten kann jeder seltener zum Opfer von Betrügern werden, sowohl im Privat- wie im Berufsleben. Эти умения увеличат шансы каждого на то, чтобы не стать жертвой искусных жуликов в профессиональной и личной жизни.
Der Artikel wird wie beschrieben von Privat verkauft Товар, как описано, продается в частном порядке
Gemäß dem Wörterbuch handelt es sich dabei um die Eigenschaft privat oder "jenen Bereich des Privatlebens, wo man Anspruch auf Schutz vor jeder Art von Einmischung hat". Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства".
Was ist wenn die Partner - privat oder gemeinnützig - zusammenbrechen? Что если партнеры, частные или действующие на благотворительной основе, потерпят крах?
Ich denke, das ist ein Problem für jeden von uns als Individuum, in unserem Privat- und Berufsleben, und ich denke, das ist ein kollektives Problem für uns alle als Kultur. Я думаю, что это проблема для каждого из нас как индивидуальности, в нашей личной и профессиональной жизни, и я думаю, что это проблема для всех нас вместе, как культуры общества.
Es gibt drei Voraussetzungen dafür, privat im Weltraum zu arbeiten. Три вещи находятся в основании работы в космосе для частных лиц.
Doch wenn man eine gute Regierungsführung ermöglichen will, muss man gewisse Grenzen ziehen - ganz so, wie unser Privat- und Familienleben eine Privatsphäre erfordert, um die Beziehungen zu schützen, die uns am wichtigsten sind. Однако некоторые разграничительные линии действительно нужно провести, чтобы сделать возможным хорошее правительство, так же как зона частной жизни в нашей личной и семейной жизни имеет решающее значение для поддержания отношений, которые наиболее важны для нас.
Ist all das was wir digitalisieren am Ende öffentlich oder privat? После оцифровки, всё это будет общественным или частным?
Die Mitarbeiter sagten aus, sie hätten Verstöße beobachtet, unter anderem, dass Lord allein mit Kindern war, sie privat als Babysitter betreute, sie auf seinem Schoß sitzen ließ, zu einem sagte, dass er es lieb habe, und Kinder mit seinem Handy spielen ließ. Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
Ich habe dass Auto privat gekauft, bin aber auf einen Betrüger gefallen Я покупал машину в частном порядке, но столкнулся с мошенником.
"Meine tiefsten Geheimnisse würde ich nicht in einem Post bekannt geben" sagt der 10 Jahre alte Jorge beim Versuch, die Bedeutung von "privat" in Webseiten wie Facebook, Twitter, Hotmail und Windows Live Messenger zu erklären, wo er seit zwei Jahren über Konten verfügt. "Мои самые большие секреты я бы не загрузил в пост", - говорит десятилетний Хорхе, когда пытается объяснить значение личного на таких сайтах, как Facebook, Twitter, Hotmail и Windows Live Messenger, где у него есть учетные записи уже два года.
William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen. Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
gravierende Nachhaltigkeitsprobleme hinsichtlich ihrer Staats-, Privat- und Auslandsschulden in Kombination mit eingeschränkten Wachstumsaussichten. серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста.
Wenn ein Abgeordneter angeben möchte, dass eine Stunde privat ist, so ist das in Ordnung. Если определенный законодатель желает заявить, что определенный час является частным делом, то в этом нет ничего плохого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.