Sentence examples of "privat" in German with translation "частный"

<>
Private Risiken müssen privat getragen werden. Частные риски должны нестись в частном порядке.
Das Fahrzeug wurde privat von mir gefahren На транспортном средстве я совершал частные поездки.
Alle privaten Briefe und Bilder sollten privat bleiben. Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными.
Der Artikel wird wie beschrieben von Privat verkauft Товар, как описано, продается в частном порядке
Was ist wenn die Partner - privat oder gemeinnützig - zusammenbrechen? Что если партнеры, частные или действующие на благотворительной основе, потерпят крах?
Es gibt drei Voraussetzungen dafür, privat im Weltraum zu arbeiten. Три вещи находятся в основании работы в космосе для частных лиц.
Ist all das was wir digitalisieren am Ende öffentlich oder privat? После оцифровки, всё это будет общественным или частным?
Ich habe dass Auto privat gekauft, bin aber auf einen Betrüger gefallen Я покупал машину в частном порядке, но столкнулся с мошенником.
William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen. Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
gravierende Nachhaltigkeitsprobleme hinsichtlich ihrer Staats-, Privat- und Auslandsschulden in Kombination mit eingeschränkten Wachstumsaussichten. серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста.
Wenn ein Abgeordneter angeben möchte, dass eine Stunde privat ist, so ist das in Ordnung. Если определенный законодатель желает заявить, что определенный час является частным делом, то в этом нет ничего плохого.
Die Qualität einer Organisation, privat oder öffentlich, hängt von der Qualität der Personen ab, die sie anzieht. Качество любой организации, частной или государственной, зависит от качества индивидуумов, которых она привлекает в свои ряды.
Kurzfristig profitieren also diejenigen, die Teile des Waldes quasi privat bewirtschaften, während kommunal bewirtschaftete Flächen weiter veröden. В краткосрочном плане, находящимся почти в частной собственности участкам леса коммерциализация пойдет на пользу, в то время как участки, используемые совместно, будут и дальше деградировать.
Im Durchschnitt stellen Absolventen 63% der Mitglieder der Aufsichtsorgane der führenden 100 US-Universitäten, ob staatlich oder privat. В среднем, выпускники составляют 63% Советов 100 лучших американских университетов, как государственных, так и частных.
Dabei sollten von qualifizierten Anbietern - unabhängig, ob öffentlich oder privat, gewinnorientiert oder gemeinnützig arbeitend - staatlich bezuschusste Leistungen erbracht werden. Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Zwei von fünf Menschen im Land leben unterhalb der Armutsgrenze und nahezu Dreiviertel der Gesundheitsausgaben im Land sind privat. Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными.
Russland, wo die Linie zwischen staatlich und privat kontrollierten Unternehmen vielfach verschwimmt, hat diese Strategie in Europa an den Tag gelegt. Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе.
Eine Verschärfung der monetären Bedingungen konnte nur dadurch verhindert werden, dass eine andere ausländische Kapitalquelle (privat oder die EZB) den Abfluss ausglich. Для ужесточения монетарной политики нужно было только, чтобы другой источник иностранного капитала (частный или ЕЦБ) мог заменить этот отток.
Das Qattan-Kinderzentrum ist eine privat finanzierte Bibliothek, - sowie auch ein Theater-, Computer- und Jugendzentrum - das jeder britischen Gemeinde zur Ehre gereichen würde. Детский центр Qattan является финансируемой из частных источников библиотекой, а так же театральным, компьютерным и молодежным центром, который украсил бы любое британское сообщество.
Diese Einschränkung setzt voraus, dass Stammzellen-Linien nur von privat geförderten oder kommerziellen Quellen stammen dürfen, die den durch die Richtlinien vorgeschriebenen Prozeduren folgen. Это ограничение означает, что линии стебельных клеток могут создаваться только за счет частных или коммерческих источников, которые следуют протоколам, определенным этими принципами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.